logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 127383 veces)

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #195 en: 18 de Octubre de 2014, 21:28:46 »
Wola! Qué caña, menudo pedazo de rediseño. Va a dar el cante con las otras cartas granuladillas, jaja. Me encanta  ;D. Todos los iconos y demás los tengo ya listos, pero claro, no sé si dará el cante ahí. Si quieres te paso el docu de photoshop a ver cómo queda.
Lo de las imágenes de otros actores... a mí me gusta más el original, que va muy acorde con la estética. Pero como dices, se va a notar. De todas formas también tengo todos los caretos en el mismo docu de photoshop.
Un detalle -para que te cagu*** en mi nación (soy muy quisquilloso XD)-, es que las manchas de sangre las dejaría sólo en el fondo y que no entrara dentro del recuadro de los números. Creo que quedaría más real, más redondo. Pero tú decides, que eres el artista  :P. Otro detalle, técnico, es que el color de fondo, así oscurillo, no es como la original. En las cartas unas son claras con azul, otras rojas, verdes... En el poli queda bien, porque es como rojilla, pero no sé si dará problema al pasar a los científicos. No sé... Es que como no se escanean bien las cartas de héroe, por tener mucho blanco o yo qué se, es difícil decirte. Pero si quieres te las paso igualmente y te comento un poco como son en realidad, y tú decides. Porque desde luego es que te ha quedado genial...
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #196 en: 18 de Octubre de 2014, 22:17:53 »
Necesitaría ver las demás cartas de héroe para hacerme una idea de los colores en los que hay que hacer la plantilla y así ajustar el tema del color de fondo. En principio le di ese tono porque le daba un toque de envejecido que no quedaba mal, pero si viendo las demás cartas no queda bien, se puede cambiar.

También habría que ver como quedan las imágenes de las caras de los héroes, quizá se pueda pasar algún filtro que suavice algo el granulado o algo, tendría que probar. Y con los iconos lo mismo, a ver que tal quedan.

Mándame un privi con lo que tienes escaneado si quieres y a ver que puedo hacer.

PD: ¿Cuantos tipos de cartas hay?, (a parte de las de héroes digo) porque si creéis que quedaría mal que las demás estén granuladas quizá se pueda hacer algo con ellas....

Edito y me auto respondo a esto último, ya he visto que son tres tipos de carta, y ninguno de ellos parece muy complicado de rediseñar (de hecho si me apuras la más difícil era la de héroe), quizá se podrían hacer un par de plantillas más y dejarlo todo redondo, a ver que puedo hacer...
« Última modificación: 18 de Octubre de 2014, 22:39:30 por was »
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #197 en: 19 de Octubre de 2014, 09:56:32 »
Ahora te mando los héroes y la plantilla con las imágenes de las caras de los mismos, y los iconos. Las otras tienes una muestra de cómo quedan en printerstudio en la página 11, aunque no lo maqueté bien, era por ver cómo quedaba. Y un par de imágenes normales en las páginas 4 y 6. No te las he pasado también porque las de photoshop, entre las de Evento y Destino me ocupan 2.5 gb XD.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #198 en: 19 de Octubre de 2014, 23:09:42 »
Mañana os mando los heroes. Creo que me falta alguno pero os mando lo que hay de momento y asi se puede ir maquetando.

zeefres

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1455
  • Ubicación: Cartagena
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Jugones De Mesa: Libros, juegos de mesa y Kickstarter
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #199 en: 20 de Octubre de 2014, 00:41:45 »
Impresionante esa nueva maquetacion!!!
Jugones De Mesa: Libros, juegos de mesa y Kickstarter
http://jugonesdemesa.com/

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #200 en: 20 de Octubre de 2014, 10:27:20 »
Mañana os mando los heroes. Creo que me falta alguno pero os mando lo que hay de momento y asi se puede ir maquetando.

Muchas gracias Kalisto. Was se está currando el diseño de la nueva carta de héroe. Así que perfect.

 ;D
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

deividmoreno

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #201 en: 20 de Octubre de 2014, 23:00:41 »
Ánimo a todos los q estais haciendo posible todo esto... muchas gracias x el gran  y sacrificado trabajo q os estais pegando... sin palabras...
cogito ergo sun pam pum

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #202 en: 21 de Octubre de 2014, 22:53:07 »
Una cosilla a ver si alguien ducho en la lengua de sakespeare puede arrojar luz sobre un pequeño asunto:

Estaba maquetando la carta de Pikles (el perro) y como última habilidad viene una a la que llaman "Noisy Bark" (traducción literal de google Ruido de Corteza....).

Dicha habilidad consiste básicamente en impedir que un Zed pueda abandonar la casilla en la que se encuentra Pickles en función de una tirada de dados. Yo creo que con el nombre han querido hacer referencia al típico ruido peliculero de "rama que es pisada por el héroe, se rompe y distrae al malvado".
El caso es que no se me ocurre una forma de traducirlo al castellano y que quede bien, así que a ver si alguien domina un poco más el inglés, se le ocurre algún termino para traducirlo y me hecha una mano.

A estrujarse el cerebro, o seréis devorados por un Zed hambriento!!


"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

Arthur Gordon Pym

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1495
  • Ubicación: Palma de Mallorca
  • Homo sectariens (antes conocido como jrv666)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #203 en: 21 de Octubre de 2014, 23:05:49 »
was, bark significa ladrido, por lo que la traducción sería "ladrido ruidoso".

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #204 en: 21 de Octubre de 2014, 23:10:17 »
was, bark significa ladrido, por lo que la traducción sería "ladrido ruidoso".

jajajaj ya decía yo que eso de corteza ruidosa no había por donde cogerlo X_DDD Lo voy a dejar entonces como Ladrido Ruidoso, si a todos os parece bien. O incluso quizá como Ladrido a secas que creo que no pierde significado.
« Última modificación: 21 de Octubre de 2014, 23:13:09 por was »
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

testat666

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #205 en: 21 de Octubre de 2014, 23:32:16 »
Yo en lo poco que he traducido del manual me salio esa misma expresión y puse "Ladridos" a secas.

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #206 en: 21 de Octubre de 2014, 23:56:25 »
No sé si lo dije, pero el amigo testat se ha currado él solito toda la traducción del la partida de ejemplo del manual!

Was, kalisto ya mismo tiene las cartas traducidas al 100%, no te compliques la vida, que ya mismo las tiene! XD

En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #207 en: 22 de Octubre de 2014, 00:05:02 »
No sé si lo dije, pero el amigo testat se ha currado él solito toda la traducción del la partida de ejemplo del manual!

Was, kalisto ya mismo tiene las cartas traducidas al 100%, no te compliques la vida, que ya mismo las tiene! XD

Don't worry, solo he traducido alguna frase suelta que faltaba de las cartas que he estado maquetando esta tarde, para ir así dejandolas terminadas. Si después hay que cambiar algo del texto son tres clicks, así que no hay problema ;)

Así a lo tonto ya tengo un tercio de las cartas de héroe...
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #208 en: 22 de Octubre de 2014, 00:20:02 »
Uy, que ya mismo tenemos juego completado! A broker le queda casi nada del manual, a kalisto poquitas de héroes, testat ya ha terminado, y yo hoja y media de las dos ayudas de juego, aunque ya están traducidas (chorri maquetación, aunque a ti te quedaría mejor jeje).


En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

peepermint

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4802
  • Ubicación: Valdemordor
  • Alain, estes donde estes, no te olvidamos...
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #209 en: 22 de Octubre de 2014, 00:30:04 »
Ay Madre, ay madre, ay madreeeeee!!!!
 ;D :D  ;D