logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 4917 veces)

rafgar

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #15 en: 23 de Junio de 2023, 12:33:12 »
la respuesta es muy sencilla: capitalismo salvaje, maximizar beneficios bajando costes, no hay más

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #16 en: 23 de Junio de 2023, 12:38:51 »
la respuesta es muy sencilla: capitalismo salvaje, maximizar beneficios bajando costes, no hay más

Libericemos el mundo de los juegos de mesa!
Juegos gratis para todos!
Bien de primera necesidad!
Colectivicemos las editoriales!

... y así, se resuelve todo...

 ;D 8)

PS: No comprad lo que no os guste o no necesites... parece que hay gente que no lo entiende.

queroscia

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3644
  • Ubicación: Badajoz
  • Distinciones Fans de la serie 18xx Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (plata) Fan de los juegos de naipes tradicionales Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres Traductor (bronce) Napoleón de fin de semana Eurogamer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #17 en: 23 de Junio de 2023, 12:39:16 »
Yo voy a contestar como revisor ortotipográfico y de estilo que ha colaborado unos cinco años en una editorial española. Mi experiencia es solo eso: mi experiencia.

Muchas editoriales pueden estar trabajando simultáneamente en diez proyectos con facilidad. Eso supone una carga de trabajo muy grande. A eso añádele que se negocian nuevos proyectos, que se supervisan los que están en marcha, etc. Si todo eso lo tiene que hacer solo un tío, no da para más; así de simple.

Y aquí nos topamos con un montón de problemas ligados a eso. ¿Por qué solo hay un tipo haciendo tantísimo trabajo? Porque tener dos, o tres, cuesta más pasta; dinero que no se suele estar dispuesto a invertir. Y ojo con la palabra, porque no es gastar.

Luego queremos [las editoriales] pagar muy poco por el diseñador gráfico, muy poco por el traductor, muy poco por otros colaboradores, etc. Y entonces, la revisión, ya si eso que la haga el propio traductor o el editor (que no jefe), que ya no puede más porque está desbordado.

¿Y el revisor? ¡Ah, amigos! Qué triste figura la del revisor. ¿Creéis que las editoriales pagan por tener revisores? Las menos, y muy mal pagados. Y además son pocos los revisores buenos, y menos que estén vinculados al mundillo.

Al final, se tira de jugones. Aquel, que sabe maquetar; ese otro, que más o menos sabe traducir, pero de revisor nada, que ya nos apañamos entre nosotros. Además, al ser jugones (y rara vez profesionales), el empresario puede ofrecer una mierda, que muchas veces se coge ese dinero, porque ya has hecho ese trabajo gratis otras muchas veces. Pero si vas a un profesional, el presupuesto sube muchos enteros, y rara vez se contrata a ese profesional por un precio digno para él.

Si se gastan equis en el maquetador e y en el traductor, que nadie espere que se gasten zeta en el revisor; esto sucede las menos de las veces.

El sector de los juegos de mesa en España está muy poco profesionalizado, pero que muy poco. Traductores de inglés a español que no saben (o no cuidan) pasar la voz pasiva a voz activa o media en español, por ejemplo. Un juego con tres expansiones, y coges a cuatro equipos diferentes para hacer cada uno de los trabajos (con las consiguientes incoherencias), etc.

Habéis hablado de Maldito, pero es que Maldito ha multiplicado por diez la producción de juegos. ¿Cómo puede tener todo la misma calidad que cuando publicaban diez veces menos? O contratas trabajadores multiplicados en la misma proporción o es imposible.

Devir pone un celo especial en los wargames, pero en un hilo donde se me increpó de malas maneras sobre lo profesionales que eran los que hacían esos juegos no tardé ni cinco minutos en ejemplificar lo mal revisado que estaba For the People. ¿Se podía jugar? Sí. ¿Eran erratas de echarse las manos a la cabeza? No. Pero los adverbios terminados en -mente se sucedían sin cesar párrafo tras párrafo, algo que ningún traductor debería permitirse, y que un revisor debería detectar, como lo detecté yo.

Algunos sois aficionados a los juegos de guerra. En estos momentos estoy colaborando gratis en la edición en español de Hearts & Minds. Invito a cualquiera que se lo compre a que busque errores, incoherencias, fallos, erratas tipográficas, etc. No diré que no pueda escaparse algo, por supuesto, pero pongo el reto encima de la mesa. Y hay un juego que lo está petando que lo revisé yo, aunque no salgo acreditado.

Luego está lo que se ha mencionado: los ojos se acostumbran si leen y releen un texto y dejan de ver lo que ocurre, pasando por alto numerosos fallos, menores y mayores. Por eso es importante dejar pasar un tiempo para una posterior revisión o que haya otro revisor. Pero, de nuevo, hay pocos revisores verdaderamente competentes.

Empecé mi andadura en la editorial por simple afición y amor a una de las cosas que mejor sé hacer, y pasé allí varios años. Nunca lo hice por dinero. Si hubiese pedido lo que de verdad valía y vale mi trabajo se habrían reído de mí, pero yo sí sé todo lo que hice por esa empresa y por todos los juegos en los que participé.

¿Cometí algunos errores? Sí, sin duda. Pero solo quien sabe todo lo que hice puede comprender que así fuera, y que fueron muy pocos en cinco años.

Igual en algunos momentos ha parecido que me estaba reivindicando, pero es que es así: me reivindico, porque creo que soy muy buen revisor ortotipográfico y de estilo. Y creo que puedo aportar muchísimo a cualquier editorial que quisiera contar conmigo. Pero vamos, que tampoco me quita el sueño. Yo tengo mi trabajo, con el que me gano la vida, y mis aficiones, con las que disfruto. Y ahora no es que esté precisamente escaso de cosas que hacer.
Cada juego tiene su momento y cada momento su juego.
Cuando crees que no cabe un tonto más, oyes cómo llaman a tu puerta.
Por ti, por mí y por todos mis compañeros.

queroscia

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3644
  • Ubicación: Badajoz
  • Distinciones Fans de la serie 18xx Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (plata) Fan de los juegos de naipes tradicionales Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres Traductor (bronce) Napoleón de fin de semana Eurogamer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #18 en: 23 de Junio de 2023, 12:44:26 »
Por cierto, la edición en español del Hearts & Minds va a ser la rehostia de guapa.
Cada juego tiene su momento y cada momento su juego.
Cuando crees que no cabe un tonto más, oyes cómo llaman a tu puerta.
Por ti, por mí y por todos mis compañeros.

rafgar

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #19 en: 23 de Junio de 2023, 12:55:33 »
la respuesta es muy sencilla: capitalismo salvaje, maximizar beneficios bajando costes, no hay más

Libericemos el mundo de los juegos de mesa!
Juegos gratis para todos!
Bien de primera necesidad!
Colectivicemos las editoriales!

... y así, se resuelve todo...

 ;D 8)

PS: No comprad lo que no os guste o no necesites... parece que hay gente que no lo entiende.
yo lo que digo es que si para sacar un juego se necesitan, por ejemplo 10 personas, no lo saques con 5, y la empresa en vez de ganar 100, que gane 50, eso es lo que digo

Celacanto

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6314
  • Ubicación: Vigo
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 con mayor tiempo conectado Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #20 en: 23 de Junio de 2023, 13:08:19 »
Yo borraría ese último mensaje si fuera tu. Sino luego cuando salga el juego y se encuentre alguna errata, grave o no, pero es inevitable que algo se encuentre en estos juegos tan complejos, la gente te lo va a recordar.

Es lo que pasó por ejemplo, aunque aquello fue más grave con los chicos que traducieron el Mage Knight.

asfaloth

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #21 en: 23 de Junio de 2023, 13:25:50 »
Si los juegos disponen de un público que compra y vuelve a vender sin abrir o sin estrenar, ¿es necesario revisar? Entiendo que los que los compran para jugar dirán que sí, pero creo que cada vez hay más personas que se centran en comprar más que en jugar y re-jugar.

Efectivamente, esta situación de ediciones malogradas y altamente erratadas se ha conseguido mantener gracias a un público nada exigente.

El público ha terminado así por varios motivos: uno, generalmente se juega menos a cada juego y esto hace más difícil detectar una errata como tal. Dos, los mecenazgos y precompras hacen que el hype importe más que la calidad de un juego (imposible de evalurar a priori) a la hora de venderlo. Y tres, y más importante, el boom del hobby ha traido una gran cantidad de novatos que como no conocen otra cosa, se dejan abusar.

Ese es el motivo de que estemos así.

Pero una cosa es analizar por qué hemos llegado hasta aquí, y otra ponerse en modo capitalista y pensar que el hecho de que económicamente se mantenga significa que tiene que ser deseable o justificable. No todo es "line go up". Comprar juegos por estanterismo o por coleccionismo simplemente no es sostenible.

Y mientras tanto, para el aficionado a los juegos, para cualquiera que tenga un mínimo de respeto a los juegos como obra o interés en su funcionamiento como sistema, esto es una situación muy negativa. Porque da lugar a malas ediciones.


Abro este hilo a raíz de mi primera lectura de reglas de Guerra del Anillo: el juego de cartas,
Devir es de las primeras que metí en la lista negra.


incluso se decía en tiempos que Maldito tenía un ratio bajo de erratas en sus juegos pero creo que esa aseveración ya es parte del pasado también.
Fastidia leer esto porque los últimos juegos que compré en español fueron de Maldito y estaban bien traducidos.

Sobre Maldito matizo que lo que quería decir es que en tiempos parecía una de las pocas editoriales libre de erratas, pero al final ya le van apareciendo casos (tableros de zoo de Ark Nova, reglamento de Everdell en su primera impresión, etc), pero hay que decir que en comparación a otras editoriales rozan la excelencia, visto el panorama de otras que presentan erratas por costumbre sin dejar incólumes ni uno de sus juegos, aparte de que no me he encontrado en ningún juego de ellos alguna errata del tipo del Rey Brujo de Schrödinger.

morannon (salpikaespuma)

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 7688
  • Ubicación: Granada
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Fan del Señor de los Anillos Ameritrasher Crecí en los años 80 Antigüedad (más de 8 años en el foro) Reseñas (oro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #22 en: 23 de Junio de 2023, 14:10:45 »

No, no... es un error de teclado, se picaron 3R en vez de 2 y simplemente 5 personas no lo vimos :) .... no hay más.
No especuléis, es un errrrror garrafal. El traductor, dos adaptadores, el revisor y el editor, simplemente no lo vimos hace 11 años!!!...
En realidad vivimos de rentas y de nuestros fracasos pasados . "Cría fama y échate a dormir".LOL

Twilight struggle, Sails of glory, Dominion básico/Intriga/Alquimia/Terramar, Here I stand, Las mil y una noches...Y esos de los que me acuerdo a bote pronto.
Menos victimismos y más asumir responsabilidades.

queroscia

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3644
  • Ubicación: Badajoz
  • Distinciones Fans de la serie 18xx Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (plata) Fan de los juegos de naipes tradicionales Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres Traductor (bronce) Napoleón de fin de semana Eurogamer
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #23 en: 23 de Junio de 2023, 14:34:06 »
Yo borraría ese último mensaje si fuera tu. Sino luego cuando salga el juego y se encuentre alguna errata, grave o no, pero es inevitable que algo se encuentre en estos juegos tan complejos, la gente te lo va a recordar.

Es lo que pasó por ejemplo, aunque aquello fue más grave con los chicos que traducieron el Mage Knight.

Como no citas a quién te diriges, no sé si va por mí, pero como todo apunta a que sí, pues dos cosas:

Si sale alguna errata, me importa bien poco que la gente me lo recuerde. No tengo ningún inconveniente en asumir en público si me equivoco. Y si quieren linchar, que linchen. A ver si salen los mismos para felicitar por el trabajo bien hecho si luego no salen erratas. No te creas, que en la bsk he aprendido mucho más que de juegos.

Y sí, será la rehostia, porque no solo hablamos de que se vaya a revisar. El trabajo que estoy haciendo (junto con otras personas que también se lo están currando tela) va mucho más allá de revisar unos textos.

Y segundo: esto no tiene nada que ver con Mage Knight. Este era un juego tradumaquetado desde hacía años, con numerosísimas aclaraciones, actualizaciones, dudas resueltas, etc. Lo tenían todo para hacerlo de 10. Pero no. Y no es que cometieran alguna errata, es que directamente se cargaron los mazos, además de tener una lista de erratas de un folio, por lo menos.

En Hearts & Minds, si se cuela algo, poco será. Y lo aseguro porque lo sé.

Y si tu mensaje no iba conmigo, pues como si no hubiera dicho nada. Pero es que no le encontraba otro sentido.
Cada juego tiene su momento y cada momento su juego.
Cuando crees que no cabe un tonto más, oyes cómo llaman a tu puerta.
Por ti, por mí y por todos mis compañeros.

lostrikis

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2004
  • Ubicación: En un lugar de la Mancha
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #24 en: 23 de Junio de 2023, 15:16:28 »
Creo que esto ejemplifica el tema tratado aquí:


Hey, no le des crédito a los nuevos, que este que es mejor de mis errores!
que no vimos 5 personas al revisarlo :)
Además tiene mucha solera, es de 2012 :)

ACV :)
Precisamente lo pongo por lo antiguo y por lo evidente. No he dicho que actualmente Devir siga cometiendo estos errores, honestamente creo que ha mejorado una barbaridad, era simplemente una explicación gráfica muy evidente del tema. A mí me pasa en mi día a día no darme cuenta de cosas como esa pero cuando hago cosas más "importantes" pongo mucha más atención llegando al histerismo incluso jajajaja. Por ejemplo si pongo en algún sitio mi IBAN, o relleno documentos importantes lo repaso en innumerables ocasiones y creo que es lo que falta un poco en los juegos de mesa (y supongo que en otros medios), que la monotonía, la repetición or whatever hacen que se pasen detalles importantes.

No sé cómo es el trabajo que se realiza en la traducción o como se llame el área del que estamos hablando pero quizás deberían alternarse tareas para que esa monotonía no repercuta en el trabajo. Está claro que nadie quiere hacer un mal trabajo pero está en manos de las editoriales minimizar los posibles problemas. Quizás haya demasiadas editoriales que no puedan hacer el trabajo de la mejor manera o que haya otras con un volumen tan elevado con las que ocurra lo mismo, no tengo la menor idea.

Incluso creo que los clientes tenemos que ser un poco flexibles con algunas erratas gramaticales u ortográficas o incluso alguna mala traducción de algún nombre o yo que sé, pero erratas en las reglas o en las cartas que puedan derivar en una mala experiencia con el juego son algo más difíciles de perdonar.

Nightingale

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 207
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #25 en: 23 de Junio de 2023, 16:49:45 »
Que devir ha mejorado una barbaridad... ¿has visto el último sword & sorcery? Es para devolver el juego.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk
« Última modificación: 23 de Junio de 2023, 16:51:31 por Nightingale »

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #26 en: 23 de Junio de 2023, 17:23:27 »

No, no... es un error de teclado, se picaron 3R en vez de 2 y simplemente 5 personas no lo vimos :) .... no hay más.
No especuléis, es un errrrror garrafal. El traductor, dos adaptadores, el revisor y el editor, simplemente no lo vimos hace 11 años!!!...
En realidad vivimos de rentas y de nuestros fracasos pasados . "Cría fama y échate a dormir".LOL

Twilight struggle, Sails of glory, Dominion básico/Intriga/Alquimia/Terramar, Here I stand, Las mil y una noches...Y esos de los que me acuerdo a bote pronto.
Menos victimismos y más asumir responsabilidades.

Asumo lo que quieras en la faceta que me toca,puedo hablar solo :

Twilight Struggle- primera edición 2011, 12 años en producción - 10 ediciones - 30.000 ejemplares vendidos
Dominion Básico - Primera edición 2008 , sigue en producción con nuevas ediciones hace 15 años.
Expansiones de Dominion la última citada es de 2009, hace 14 años, que yo sepa se resolvieron las erratas, hay una nueva edición de hace 5 años.
Here I stand - error en un valor de una carta, se reimprimio la carta y se puede seguir pidiendo gratis, el juego llevo casi un año de desarrollo, lo tradujo un equipo de 3 personas y superviso la revisión y la traducción el actual editor de NAC y diseñador de Tanto Monta, Monta tanto, se agoto en apenas 3 meses.
Las mil y una noches, creo que se imprimieron cartas nuevas y se entregaron a los que las pidieron, pero no estuve en el proyecto.
Sails of Glory, ni idea,...lo único que se es que no se vendió, no estuve en el proyecto.

Podemos seguir discutiendo de lo que conozco.

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #27 en: 23 de Junio de 2023, 17:24:32 »
Por cierto, la edición en español del Hearts & Minds va a ser la rehostia de guapa.

Posiblemente la compre en cuanto salga. Se podrá decir algo si encuentras erratas?

KelemvorBSK

Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #28 en: 23 de Junio de 2023, 17:29:35 »
Por cierto, la edición en español del Hearts & Minds va a ser la rehostia de guapa.

Posiblemente la compre en cuanto salga. Se podrá decir algo si encuentras erratas?

No soy quién para hablar por queroscia pero, ¿te podrá responder de manera condescendiente (en segunda acepción del verbo) con las ventas que coseche el juego?

acv

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6656
  • Ubicación: BCN
  • ... como deciamos en tiempos pasados...
  • Distinciones Moderador caído en combate Antigüedad (más de 8 años en el foro) Los juegos de mesa me dan de comer
    • Ver Perfil
    • Games & Co - DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE JUEGOS DE MESA
    • Distinciones
Re:El agujero negro de la fase de revisión en las editoriales españolas
« Respuesta #29 en: 23 de Junio de 2023, 17:31:42 »
Todos somos humanos y nos equivocamos, y seguro que hay productos que desconozco de Devir que tiene erratas,
trabaja bastante gente actualmente y no tengo ni idea de lo que hacen la mayoría, además hay más de 50 novedades al año y más de 200 productos activos en catálogo, pero por favor, de los "ejemplos clásicos", no repitáis algo que no lleva disponible en tiendas más de 5 años, please...

ACV 8)