Creo que esto ejemplifica el tema tratado aquí:
Hey, no le des crédito a los nuevos, que este que es mejor de mis errores!
que no vimos 5 personas al revisarlo
Además tiene mucha solera, es de 2012
ACV
Precisamente lo pongo por lo antiguo y por lo evidente. No he dicho que actualmente Devir siga cometiendo estos errores, honestamente creo que ha mejorado una barbaridad, era simplemente una explicación gráfica muy evidente del tema. A mí me pasa en mi día a día no darme cuenta de cosas como esa pero cuando hago cosas más "importantes" pongo mucha más atención llegando al histerismo incluso jajajaja. Por ejemplo si pongo en algún sitio mi IBAN, o relleno documentos importantes lo repaso en innumerables ocasiones y creo que es lo que falta un poco en los juegos de mesa (y supongo que en otros medios), que la monotonía, la repetición or whatever hacen que se pasen detalles importantes.
No sé cómo es el trabajo que se realiza en la traducción o como se llame el área del que estamos hablando pero quizás deberían alternarse tareas para que esa monotonía no repercuta en el trabajo. Está claro que nadie quiere hacer un mal trabajo pero está en manos de las editoriales minimizar los posibles problemas. Quizás haya demasiadas editoriales que no puedan hacer el trabajo de la mejor manera o que haya otras con un volumen tan elevado con las que ocurra lo mismo, no tengo la menor idea.
Incluso creo que los clientes tenemos que ser un poco flexibles con algunas erratas gramaticales u ortográficas o incluso alguna mala traducción de algún nombre o yo que sé, pero erratas en las reglas o en las cartas que puedan derivar en una mala experiencia con el juego son algo más difíciles de perdonar.