logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 2316 veces)

OisinoiD

B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« en: 19 de Agosto de 2022, 00:20:40 »
Abro hilo para recopilar posibles erratas.

Punto 5.3 Adquirir aviones de reconocimiento (opcional)

Dice que sólo se puede adquirir un avión de reconocimiento cuando en realidad son dos como se explica en el punto 26.2
"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart."

jasorel

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #1 en: 01 de Septiembre de 2022, 06:44:25 »
Esta mal traducido todo el epigrafe 15 misiones secundarias y las imagenes del epigrafe 16 no se corresponden.
Lo explica mejor wargames camaleon en youtube en conociendo el juego.
Los colores de algunos aviones no se corresponden(tambien pasa en la edicion inglesa)
Descargad el manual en ingles.
Draco ideas deberia ponerse manos a la obra para solucionarlo y subir pdf.
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

jasorel

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #2 en: 17 de Noviembre de 2022, 06:17:27 »
Reitero y reclamo la pronta solucion de la anterior cagada en la traduccion.
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

Sagres

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 3996
  • Ubicación: Mundo Propio Ficticio o Málaga o Algeciras
  • Si no lo he jugado, para mi es nuevo.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Reseñas (plata) Fan del Señor de los Anillos Siente una perturbación en la fuerza Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #3 en: 17 de Noviembre de 2022, 07:28:42 »
En warfighter tambien hay erratas. En el grupo de Telegram hay representación de la editora y han leido todo el tema y conocen el problema, pero aun no han confeccionado una recopilación oficial de erratas. Tal vez, por orden de DVG (tampoco pueden poner un pdf con las cartas arregladas por orden de DVG).
Tambien a la hora de sacar expansiones de warfighter, como las estan sacando salteadas, lo mismo te saco las #2 y la #3 que te saco la #55. Pues se da el caso que se hace referencias a cartas que se supone que han debido salir publicadas, y no es asi... Y por parte de ellos no van a dar un pdf con esas cartas ni nada...
Eh? cada uno que haga lo que quiera, yo por mi parte no pienso comprar absolutamente nada mas hasta que no cambie esa actitud de pasotismo.
(\\      /)
\\\\ _ //
(=\'.\'=)
(\")_(\")
Conejitos is coming!
Baronet #47
Colección estancandose "CAMPAÑA NO A LOS 300!"

luis_CAMALEON

  • Ocasional
  • **
  • Mensajes: 82
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #4 en: 31 de Enero de 2023, 17:41:33 »
Bueno, pues os pongo un poco lo que ya comenté cuando salió el juego:

En las 2 imágenes siguientes, se ve como el capítulo 15 no tiene nada que ver con la versión original en ingles.
Ni concuerdan los subcapítulos ni el contenido en ellos, pues se habla de como montar el mazo de misiones secundarias, no de como evolucionarlo en el fin del mes.
Lo que ponen es como hacer el setup, no como ejecutar el avance del mes. Esto es un error de un calibre muy importante.





También lo explico aquí en más detalle (min 30:46):



Luego, varios errores, algunos de ellos arrastrados de la versión original.

Por ejemplo, aquí los números de escuadrones no casan con los de las fichas, donde dice 305 tendría que ser 385 y al revés o se ha errado con la imagen del counter, como queráis verlo.



Y en este contador la info no es correcta. Si usas la evasión, NO se puede atacar ese turno. Lo de "No para ataque" no tiene sentido. Con poner "No ataque" o "No atacar" valdría.



En el capítulo 16.5 traducen mal "edge"
El sentido de la regla cambia completamente al traducir "edge" (borde) por adyacente.
Aquí el autor se refiere a los hexágonos de los bordes, no a los hex adyacentes, como bien aclara Dean Brown en este post de la BGG.

Citar
For squadron reassignment - which hexes are "Edge" hexes? 6,8,10,11,12,14,16,18,20? This just applies to the outer edge hexes. 16, 18, 20, 3,5,9,7,6

https://boardgamegeek.com/thread/2676570/article/37913279#37913279





Saludos
CAMALEON

jasorel

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #5 en: 16 de Febrero de 2023, 19:47:13 »
Muchas Gracias
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.

Ananda

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 9006
  • Ubicación: Madrid
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Entre los 10 más publicadores ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Colaborador habitual y creador de topics Baronet (besequero de la semana) Sigo subterfugiamente el camino del Ninja Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • El Solitario Games
    • Distinciones
Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #6 en: 24 de Marzo de 2023, 14:34:05 »
¿Entonces si usas Evasión el bombardero no puede atacar?. Pues menuda mierda de Táctica no??
"¿Qué ves cuando miras la puerta?...¿es la luz la que sale, o es la oscuridad la que entra?...

ElSolitario

narcis

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #7 en: 19 de Abril de 2023, 10:08:24 »
Creo que no puede atacar si usas "Evasión" Y ADEMÁS es un grupo lento.

¿Entonces si usas Evasión el bombardero no puede atacar?. Pues menuda mierda de Táctica no??

jorgee

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #8 en: 06 de Noviembre de 2024, 20:50:16 »
Buenas, les comento que yo no tengo el juego, pero dado que estoy interesado en él, comencé a estudiar sus reglas y ver varios videostutoriales en youtube sobre el juego para aprender a jugarlo y decidirme por comprarlo....al hacer esto, he encontrado más incongruencias en el juego que, por lo menos a mí, me dificultaron un poco entender alguna carta o situación generada.  Aquí les paso la lista de lo que he observado hasta ahora por si a alguien le sirve:

El ejemplo de la versión en español tiene adjunto una ficha de "Teatro -3" cuando el texto habla de que el modificador es "Teatro +3". En la versión inglesa el ejemplo está correcto.



Hay comandantes Alemanes como el comandante Jodl que tiene en la parte inferior de la carta "Enfoque de desp. occidental"...no hay ninguna parte del reglamente en español que hable en esos términos...lo que dice el reglamento en la sección 2.8.7 es "Prioridad en el despliegue occidental", por lo tanto hay incongruencia en la forma de llamarle a las cosas (en la carta dice Enfoque y en el reglamento dice Prioridad). Nuevamente, en ingles si se mantiene la congruencia de términos. Pasa lo mismo en la característica de "Enfoque en la reserva" vs "Prioridad en la reserva" por ejemplo de Comandante Schmidt.



Y por último, otra situación que encontré es que en ciertas cartas de objetivos (por ejemplo el aeródromo, AO07) dice en la sección de abajo de la cartas "teatro (MDT +1 Med.)". Desconociendo qué significaba MDT busque en todo el reglamento y no estaba definido en ninguna parte, por lo que nuevamente recurri a las reglas en ingles y observe que en la sección 2.7.4 está definido el DRM como Die Roll Modifier lo cual concluí que MDT significaba Modificador De Teatro. Adjunto los reglamentos nuevamente de una y otra versión.



Nada de esto hace injugable ni mucho menos el juego, pero es una lástima esa falta de congruencia entre reglamento y cartas porque dificultan un poco más el entendimiento del juego al presentarse alguna duda en el medio de la partida.

castrol

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #9 en: 07 de Noviembre de 2024, 09:14:31 »
Muchas gracias jorgee.

Como ya llevo algunos años metido en el mundillo y he leido muchos manuales, puedo decir que hasta esos supuestos traductores profesionales cometen errores.
Esto lo digo por una razón. Me revienta cuando alguien arremete contra los que traducimos reglamentos, ayudas, etc., usuarios que traducimos y compartimos nuestras traducciones desinteresadamente. Estos bocaclancas que a la mínima se quejan de que la traducción es mala cuando ven que un particular ha compartido una traducción. Nos tomamos la molestia de traducir y compartir y encima se quejan. Entiendo perfectamente que hay traducciones que no son perfectas, faltaría más, pero que menos que respetar el trabajo que se ha hecho. Por cierto, cuántas traducciones realizadas por usuarios han alegrado la vida a jugadores que de otra forma no podrían haber podido jugar a su juego favorito...
¡¡¡Viva los wargames, el vino y las mujeres...que por algo son regalo del señor...!!!

...Empecé con el parchís, ya veremos con lo que acabo.

jainibe

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #10 en: 07 de Noviembre de 2024, 09:58:29 »
Por cierto, cuántas traducciones realizadas por usuarios han alegrado la vida a jugadores que de otra forma no podrían haber podido jugar a su juego favorito...

A mi unas cuantas, por eso siempre agradezco su quehacer a los traductores, sean profesionales o amateur.

 :)

jasorel

Re:B-17 Flying Fortress Leader Erratas (Edición DRACOIDEAS)
« Respuesta #11 en: Hoy a las 17:19:57 »
Die roll modifier (DRM) se traduce por modificador de la tirada(de dado)(MdT)
Yo juego en el club Da2.
Aprendiz de wargamero.