logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 124619 veces)

nubaris

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 838
  • Ubicación: Los Madriles
  • ¡¡What the FAQ!!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Crecí en los años 80 ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Fan de los videojuegos ochenteros Onanista lúdico (juego en solitario) Traductor (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #495 en: 25 de Noviembre de 2014, 21:51:14 »
Para mi deben compartirse los archivos. ¿Cómo podemos saber quien tiene el original? ¿ con el ticket de compra? ¿Y si se lo han regalado? ¿Con una foto con el juego? ¿Y si se lo ha pedido a un amigo?...
No tiene sentido.

Creo que todos los que visitamos la BSK amamos los juegos, y somos los menos interesados en que se dejen de publicar buenos juegos como los que hace esta artesana empresa.

Yo en mi caso me lo compré cuando vi las excelentes críticas y el videotutorial de Frikiguias. Es más, cuando vi la excelente calidad del juego me compré también el Darkest Night.

Que cada barco aguante su vela.

Gracias a todos por vuestro trabajo y que el mal uso de unos pocos, no nos impida a muchos disfrutar de aportaciones tan grandes.
A ver si con este juego convenzo a mi mujer......y ya van....uy! ya me da miedo decirlo!!!

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #496 en: 25 de Noviembre de 2014, 23:40:25 »
Bueno y después de todo este debate sobre la piratería en los mares del Sur :P

Os enseño como va quedando el tapete:

Aun me quedan por hacer cosas, quiero ponerle alguna sapilcadura de sangre aquí y allá, y poner el track de acciones, y alguna cosilla más, pero el aspecto general es este:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Es un pantallazo pero el tamaño final del tapete va a ser de 65x45cm para que os hagáis una idea aproximada. Mi intención es tenerlo terminado mañana si es posible, pero tengo que ver a ver como lo hago porque ahora mismo el archivo pesa un quintal y tengo que ajustarlo (resolucion y esas cosillas) para poderlo mandar a Pixartprinting.

Cuando lo acabe mi idea es compartirlo, que aunque esta mal que lo diga yo, me ha quedado muy majo el tapete  ;D y me apetece que todo el que quiera lo pueda disfrutar.
« Última modificación: 25 de Noviembre de 2014, 23:51:53 por was »
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

atari_freak

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #497 en: 26 de Noviembre de 2014, 00:03:46 »
¡¡¡Vaya chulada de tapete!!!  :)

nubaris

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 838
  • Ubicación: Los Madriles
  • ¡¡What the FAQ!!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Crecí en los años 80 ¡Iä! ¡Iä! ¡Shub-Niggurath! Fan de los videojuegos ochenteros Onanista lúdico (juego en solitario) Traductor (bronce)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #498 en: 26 de Noviembre de 2014, 00:25:54 »
Was,
 
¡Si yo trabajara en alguna editorial de juegos no te dejaba escapar!

Eso si, no nos abandones nunca ;)
A ver si con este juego convenzo a mi mujer......y ya van....uy! ya me da miedo decirlo!!!

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #499 en: 26 de Noviembre de 2014, 00:27:42 »
Caray, al final me dejáis como el malo XD. Yo solo dije que tenía mis dudas, no que me pensara que estuviera mal. Además, no sabía que en la propia bgg había tanto material ya. Y como dije, esta traducción empezó para que llegara el juego a mucha más gente. O sea, que el no compartirlo en ningún momento pasó por mi mente. Y me alegra ver tanta gente que se ha asomado para apoyarlo. Amén de comprobar que en varias páginas ha bajado el stock del juego cuando ya faltaba poco para tenerlo al 100%.

Por otra parte, was, te está quedando un tapeque que si no te contratan los de VPG es que no tienen visión empresarial... Te ha quedado de lujo. Quizás podrías estudiar el añadirle la tabla de las tiradas de búsqueda para tenerlo ya completo del todo, aunque puede ser que quedara todo muy achuchado.

EDITO: En la probeta que pone "antidoto", creo que te ha faltado ponerle debajo "cura con +3", o algo así.
« Última modificación: 26 de Noviembre de 2014, 00:32:08 por SonicEd »
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #500 en: 26 de Noviembre de 2014, 02:57:37 »
Que chulo !!!
Sólo un detalle para la gente torpe como yo ... Sería viable el dejar los tracks en los que se mueven o dónde se dejan tokens a la izquierda ?
Estoy seguro que un torpazo como yo arrastra la munición o un civil del hospital con la manga cada vez que mueva un token en el mapa. Tu versión actual es muy buena para zurdos ...
Por otra parte ... Ser podía hacer más grande añadiendo espacio para héroes y mazos ( la oferta deja hasta 90x30 ) ?

1000 gracias !!!!
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

peepermint

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4798
  • Ubicación: Valdemordor
  • Alain, estes donde estes, no te olvidamos...
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #501 en: 26 de Noviembre de 2014, 07:01:23 »
Una chulada... Las medidas de la zona de juego (el mapa de la ciudad) son las mismas que el mapa que trae el juego original o mayores??  Porque si hay mas espacio para los tokens, mejor aun...

Gran diseño, Was

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #502 en: 26 de Noviembre de 2014, 08:08:27 »
Muy bonito Was te estaá quedando estupendo, mira que no pensaba pedirlo y me lo estoy planteando.

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #503 en: 26 de Noviembre de 2014, 08:26:21 »
El tamaño máximo para la oferta son 90x60 (lo dejé en un tamaño menor porque me parecía más manejable), así que si lo hago en ese tamaño me da para meter los mazos y probablemente alguna cosa más.

Peepermint ahora mismo el mapa del tapete es tamaño A3, pero si hago el tapete más grande le daré un tamaño mayor, para que no pierda protagonismo que al fin y al cabo el mapa es lo más importante ;)

Voy tomando nota de las sugerencias:
- Poner la mayoría de los tracks mejor a la izquierda.
- Añadir ñadir la tabla de búsqueda

Una pregunta para los que lleváis más partidas, ¿que datos de las hojas de ayuda son los que más se consultan después de unas cuantas partidas? (a ver si podemos meter lo más útil en el tapete)

Y por último, solo puedo añadir, que si alguien tiene alguna sugerencia, que hable ahora o calle para siempre! ;D

PD kalisto59 por poco más de 6 eurillos yo ni me lo pensaba....  ;P
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

pebeerre

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #504 en: 26 de Noviembre de 2014, 09:56:00 »
Yo creo que el mapa de juego en tamaño A3 es pequeño, piensa que el que viene con el juego es tamanyo A2 (dos mitades A3) y con el tamanyo de los tokens no sobra demasiado sitio si quieres tener claro donde esta situado cada uno.

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #505 en: 26 de Noviembre de 2014, 10:08:04 »
Si las medidas de un A2 son 42 x 59.4 con el 60 x 90 tenemos margen de 18 cm de alto x 30.6 de largo para poder meter cositas. Lo que no se es cómo aguantará la ampliación los pdf del tablero que hay cargados en la bgg.
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #506 en: 26 de Noviembre de 2014, 10:29:22 »
Yo el mapa lo tengo en png a 1648x2547, por si os sirve. Y si tenéis dudas con el tamaño original puedo medir el que viene en la caja, que es más grande que los tableros antiguos.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

peepermint

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4798
  • Ubicación: Valdemordor
  • Alain, estes donde estes, no te olvidamos...
  • Distinciones Fan del Señor de los Anillos Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #507 en: 26 de Noviembre de 2014, 10:31:05 »
  El tablero de juego, o sea el mapa, deberia ser minimo como el original... Menos creara problemas de apilamiento y se pierde detalle...

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #508 en: 26 de Noviembre de 2014, 10:35:06 »
Yo el mapa lo tengo en png a 1648x2547, por si os sirve. Y si tenéis dudas con el tamaño original puedo medir el que viene en la caja, que es más grande que los tableros antiguos.
El mapa de Tim Allen lo tengo a bastante resolución, no será un problema darle un tamaño mayor, pero si estaría genial saber el tamaño del que viene en la caja para que le pueda dar el tamaño adecuado.
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

Karinsky

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #509 en: 26 de Noviembre de 2014, 10:55:02 »
Perdón por el semi-ofttopic pero ¿por qué decís que la oferta se limita a 90x60? ¿Hablamos de pixartprinting?
Yo tengo en la cesta un proyecto de lona PVC de 100x80 y el precio es 6,63€ IVA incluido...
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...