logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 24892 veces)

Némesis

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 2835
  • Ubicación: Castelldefels (Barcelona)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Onanista lúdico (juego en solitario) Bloguero Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #120 en: 28 de Marzo de 2014, 14:46:32 »
No tenéis ni idea ninguno.

Se pronuncia "mú güenas guorguéimers". Y punto.

Alcotan

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #121 en: 28 de Marzo de 2014, 15:16:29 »
Aquí tienes unos ejemplos de "clics" en lengua Zulú y Xhosa

http://web.archive.org/web/20061014123305/http://goofy.dreaming.org/dw/tap.html

Aquí, a partir del 0:30, tienes también la ejecución

http://www.youtube.com/watch?v=KZlp-croVYw

Y una introducción al concepto:

http://es.wikipedia.org/wiki/Chasquido_conson%C3%A1ntico

A mi no me engañan, este señor del vídeo es un acólito de un culto oscuro adorador de primigenios, está haciendo algún tipo de invocación: "Ph´nglui mglw´nafh Cthulhu R´lyeh wgah´nagl fhtagn"

No tenéis ni idea ninguno.
Se pronuncia "mú güenas guorguéimers". Y punto.

Eso sí que es una invocación satánica   ;D

Betote

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 7078
    • Ver Perfil
    • El Dado de Jack
    • Distinciones
Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #122 en: 28 de Marzo de 2014, 15:18:57 »
Siendo ignorante en este tema, discrepo.

Pues permíteme que te diga que eso me parece una falta de respeto bastante grave al trabajo de una persona que ha estudiado una carrera y que lleva años dedicándose al tema, y cuyos estudios y experiencia desdeñas de un plumazo con un "discrepo".

Carquinyoli

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6374
  • Ubicación: Tarragona
  • So say we all!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro) A bordo de Nostromo Colaborador habitual y creador de topics Traductor (bronce) Fan de los juegos de dados Sesiones de Juego (AAR) Crecí en los años 80 Reseñas (bronce) Ameritrasher
    • Ver Perfil
    • Area77
    • Distinciones
Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #123 en: 28 de Marzo de 2014, 15:51:38 »
Siendo ignorante en este tema, discrepo.

Pues permíteme que te diga que eso me parece una falta de respeto bastante grave al trabajo de una persona que ha estudiado una carrera y que lleva años dedicándose al tema, y cuyos estudios y experiencia desdeñas de un plumazo con un "discrepo".

Tienes razón, y con motivo de ello voy a modificar el arranque de mi mensaje, por "Siendo ignorante en este tema, permíteme que, en parte, discrepe".
Lo que cuento luego, creo que es algo que vale de justificación de mi discrepancia. Y ya en la última línea de mi mensaje anterior matizaba igualmente que si no se trataba de algo grave, lo veía en muchas ocasiones corregible. Si estos fallos en el habla no fueran corregibles, ¿qué función tendrían los logopedas?
Los míos
La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.

Carquinyoli

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 6374
  • Ubicación: Tarragona
  • So say we all!
  • Distinciones Siente una perturbación en la fuerza Antigüedad (más de 8 años en el foro) A bordo de Nostromo Colaborador habitual y creador de topics Traductor (bronce) Fan de los juegos de dados Sesiones de Juego (AAR) Crecí en los años 80 Reseñas (bronce) Ameritrasher
    • Ver Perfil
    • Area77
    • Distinciones
Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #124 en: 28 de Marzo de 2014, 16:01:11 »
Pd1: Calvo, espero que no te molestaras  :)
Pd2: Betote, cómo te gusta esto  ;)
Pd3: de todas maneras, a ver si no le va a poder discutir nada ni discrepar de su opinión a alguien que sabe mucho más que tu... Todas las mejoras sobre lo existente parten justamente de esta premisa.
 
« Última modificación: 28 de Marzo de 2014, 16:03:32 por Carquinyoli »
Los míos
La inteligencia me persigue, pero yo soy más rápido.

criticojugon

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #125 en: 28 de Marzo de 2014, 18:49:34 »
¿Qué más dará mientras nos enteremos del juego del que estamos hablando?

¿Es menos "cool" o más "paleto" el hablar del "juego de las centrales eléctricas del muchacho del pelo verde"?


Sinceramente, mientras nos entendamos, me da por completo igual si se dice "pawah grid", "pogüer gri", "alta tensión", "funquenslag" o  "juego de las centrales eléctricas". Al fin y al cabo, lo que me interesa es oir esa anécdota de cómo le reventaron la partida a XXXXX en el último turno con esa jugada tan interesante.

Saludos.
____________________________________________

Es de bien nacido ser agradecido.

xai

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4699
  • Ubicación: Manzanares el Real
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Juego a todo, incluso al monopoly Napoleón de fin de semana Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #126 en: 29 de Marzo de 2014, 00:22:28 »
¿Qué más dará mientras nos enteremos del juego del que estamos hablando?

¿Es menos "cool" o más "paleto" el hablar del "juego de las centrales eléctricas del muchacho del pelo verde"?


Sinceramente, mientras nos entendamos, me da por completo igual si se dice "pawah grid", "pogüer gri", "alta tensión", "funquenslag" o  "juego de las centrales eléctricas". Al fin y al cabo, lo que me interesa es oir esa anécdota de cómo le reventaron la partida a XXXXX en el último turno con esa jugada tan interesante.

Saludos.

Ya se dijo, pero es que depende del ámbito. Aquí dará igual si dices [güargueim], pero en otros sitios no te entenderán tan bien como si intentas decir [wɔːrgeɪm], con esa "o larga" que jamás sabremos decir bien y con esa "ɪ" que es casi una "e". Y aun así, aunque seas el foneticólogo mayor del reino, te irás a los barrios bajos de Glasgow y te querrás morir porque no entenderás nada. Así que sí, aunque tengamos una idea de la forma aproximada en que se dice el palabro que sea, nos intentaremos hacer entender y en el quiosco de helados, verano, diremos que queremos el Magnum Noir, así dicho, [noir], en vez de decir [nwaʀ], más que nada porque te van a empezar a mirar todos raro y no es plan. Como cuando en la oficina dices [waɪfaɪ] para la WiFi... o [spreɪ] a la hora de pintar con un espray . No sé, todo muy turbio. Mejor me vuelvo a la cama.  ::) ::) ::)
« Última modificación: 29 de Marzo de 2014, 00:24:14 por xai »
"Violemos a sus caballos y huyamos en sus mujeres, eso les confundirá"
Felicidad en cajas :D
¡Quedadas Serranas!

Karinsky

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #127 en: 29 de Marzo de 2014, 00:48:39 »
Y yo que pensaba que el Zombicide era un juego francés... ahora resulta que hay que pronunciar "sombisaid" en lugar de "zombisid"... :o :))


Pd: En inglés el nombre sería zombiecide, ¿no?
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/zombie
« Última modificación: 29 de Marzo de 2014, 00:55:49 por Karinsky »
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Quas4R

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 6992
  • Ubicación: Madrid - León - Mecatol Rex
  • @Lord_Expansion Baronet, Cylon y Zombie
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Clandestinos
    • Distinciones
Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #128 en: 29 de Marzo de 2014, 01:33:22 »
Y yo que pensaba que el Zombicide era un juego francés... ahora resulta que hay que pronunciar "sombisaid" en lugar de "zombisid"... :o :))


Pd: En inglés el nombre sería zombiecide, ¿no?
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/zombie

Si esto es así es un In Your Face muy grande.

Yo por lo menos se decir die speicherstadt perfectamente.

Ahora en serio creo que hay intentar pronunciar lo mejor posible pero siempre con la premisa de que nos entiendan por delante.

Y alabado sea Chulu

Karinsky

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #129 en: 29 de Marzo de 2014, 11:19:40 »

Si esto es así es un In Your Face muy grande.
:D
Tampoco era mi intención hacer un in-your-face a nadie, pero es que a lo largo del hilo se han dado respuestas en tono muy vehemente sobre la forma correcta de pronunciar zombicide (en inglés, of course) supongo que porque el sufijo "-cide" a todos nos evoca enseguida otras palabras inglesas como homicide pero nadie parece haber seguido el consejo de los que decían que hay que dedicar unos instantes a aprender la correcta pronunciación de los nombres (al menos antes de corregir a otros >:D ) y resulta que...
¡Hay vida más allá de la Pérfida Albión y sus colonias! (Algunos opinan incluso que puede ser vida inteligente pero eso es otro tema...)
Y tenemos que homicide (por seguir el ejemplo) también es una palabra francesa y el sufijo "-cide" también es correcto en francés (idioma de los creadores del juego)
Por otro lado zombi es una palabra correcta en francés (y en español, entre otros idiomas) mientras que en inglés la palabra es zombie (me remito al enlace del diccionario oxford que puse más arriba en el que incluso indica que "zombi" es la traducción al español de "zombie") así que, para mi no hay duda de que Zombicide es una palabra correcta en francés pero no en inglés, por lo que pronunciarla en inglés es tan correcto o incorrecto como hacerlo en español... :P
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Mabuse

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #130 en: 29 de Marzo de 2014, 18:18:46 »

Por otro lado zombi es una palabra correcta en francés (y en español, entre otros idiomas) mientras que en inglés la palabra es zombie (me remito al enlace del diccionario oxford que puse más arriba en el que incluso indica que "zombi" es la traducción al español de "zombie") así que, para mi no hay duda de que Zombicide es una palabra correcta en francés pero no en inglés, por lo que pronunciarla en inglés es tan correcto o incorrecto como hacerlo en español... :P

Me temo que no es del todo correcto; las palabras derivadas de "zombie" en inglés pierden la "e" final ("zombify", "zombiism", etc.), por lo que "zombicide" sería totalmente adecuado en inglés. :)

Karinsky

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #131 en: 29 de Marzo de 2014, 19:16:58 »

Me temo que no es del todo correcto; las palabras derivadas de "zombie" en inglés pierden la "e" final ("zombify", "zombiism", etc.), por lo que "zombicide" sería totalmente adecuado en inglés. :)
Aun así, -que no lo sabía, y en el diccionario no aparecía zombicide xD aunque en reseñas en inglés sí que dicen zombiecide- es un juego francés titulado con una palabra francesa. Por eso no creo que pronunciarla en inglés sea más correcto que hacerlo en español, ni que se tengan que dar lo palos que se han dado en este hilo a las personas que no lo pronuncian en inglés :P

PD: Sería lo mismo que decir Carcassonne con pronunciación en inglés, solo por no saber pronunciarlo en francés y no querer hacerlo en español.
PD2: Además con lo bien que suena en francés... ::)
« Última modificación: 29 de Marzo de 2014, 19:24:55 por Karinsky »
Trata de parecer inofensivo, quizá vayan escasos de munición...

Alcotan

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #132 en: 29 de Marzo de 2014, 19:35:26 »
Y por eso creo que lo mejor es pronunciar siempre como se leería en castellano.
(Conste que escribo y hablo inglés, pero en España habrá que hablar castellano, que así nos entendemos todos)

Mabuse

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #133 en: 30 de Marzo de 2014, 13:30:01 »

Me temo que no es del todo correcto; las palabras derivadas de "zombie" en inglés pierden la "e" final ("zombify", "zombiism", etc.), por lo que "zombicide" sería totalmente adecuado en inglés. :)
Aun así, -que no lo sabía, y en el diccionario no aparecía zombicide xD aunque en reseñas en inglés sí que dicen zombiecide- es un juego francés titulado con una palabra francesa. Por eso no creo que pronunciarla en inglés sea más correcto que hacerlo en español, ni que se tengan que dar lo palos que se han dado en este hilo a las personas que no lo pronuncian en inglés :P


Si tuvieras la edición en francés del juego, entonces podrías interpretar que la palabra original es también en francés y por lo tanto decidir pronunciarlo "a la francesa".

Si tuvieras la edición en inglés, entonces podrías interpretar que 1) como el juego lo han hecho unos franceses, la palabra original debería pronunciarse "a la francesa" o bien que 2) como es una palabra que sería igual de "correcta" en inglés, habría que pronunciarla "a la inglesa".

En cualquiera de los dos casos, sería una decisión activa del parlante. Sin embargo, en ningún caso "zombicide" podría interpretarse como una palabra castellana (si acaso, "zombicidio"), por lo que pronunciarlo "a la castellana" estaría fuera de lugar.

Y por eso creo que lo mejor es pronunciar siempre como se leería en castellano.

Aparte de lo dicho, la lengua es vehículo de comunicación (entre muchas otras cosas). Pronunciar palabras de otros idiomas "a la castellana" de nada sirve si con ello dificultas la comunicación. Tal vez pronunciar Zombicide como palabra castellana pueda servir para un círculo reducido de amigos que se ha acostumbrado a emplear esta pronunciación, pero si salimos de ese círculo reducido deberemos asumir, para un contexto cultural determinado y un receptor desconocido, que será mejor utilizar la aceptación más generalizada para ese contexto.

Así pues, para un contexto cultural como el español y tratándose de una voz inglesa (o francesa), se tiende a recurrir a una pronunciación inglesa (o francesa) por ser la opción más extendida*; de este modo esperas tener más posibilidades de éxito en el acto comunicativo. Eso sí, pronunciar a la inglesa o a la francesa no implica tener que pronunciar como si hubiéramos nacido en Oxford o nos hubiéramos criado en París. De hecho, una pronuncianción "exageradamente nativa" puede ser contraproducente a la hora de comunicar...  :)

*Basta ver cómo se plantea la pronunciación de palabras extranjeras en medios generalistas para determinar cuál es la opción imperante.

Alcotan

Re:PRONUNCIACIÓN
« Respuesta #134 en: 30 de Marzo de 2014, 15:03:06 »
Aparte de lo dicho, la lengua es vehículo de comunicación (entre muchas otras cosas). Pronunciar palabras de otros idiomas "a la castellana" de nada sirve si con ello dificultas la comunicación.
Totalmente de acuerdo, con un angloparlante jamás pronunciaría "a la castellana"  ;)

Tal vez pronunciar Zombicide como palabra castellana pueda servir para un círculo reducido de amigos que se ha acostumbrado a emplear esta pronunciación, pero si salimos de ese círculo reducido deberemos asumir, para un contexto cultural determinado y un receptor desconocido, que será mejor utilizar la aceptación más generalizada para ese contexto.
El círculo de amigos en este país, salvo alguna rara excepción, hablará en español, por lo que el contexto cultural al que haces referencia se puede presuponer de habla castellana. Ergo lo más inteligible (en España) es la castellanización del nombre, que entenderá cualquier hispano hablante con conocimientos de la otra lengua o sin ellos. Y en mi opinión es un recurso mucho más deseable que la invención de pronunciaciones a las que se recurre en muchos casos por no tener un conocimiento suficiente del idioma, lo que hace que las personas que sí dominan la lengua en la que se pretende pronunciar no sean capaces de identificar la susodicha palabra (la de veces que me ha pasado  ;D)

Así pues, para un contexto cultural como el español y tratándose de una voz inglesa (o francesa), se tiende a recurrir a una pronunciación inglesa (o francesa) por ser la opción más extendida*;
*Basta ver cómo se plantea la pronunciación de palabras extranjeras en medios generalistas para determinar cuál es la opción imperante.
Estoy totalmente de acuerdo en que un medio de comunicación debe tener la responsabilidad de reproducir el léxico en el lenguaje apropiado siempre que al comunicador le sea posible.
Considero un error la "invención" de pronunciaciones que he visto en numerosas ocasiones en los medios, ya que como enseñante de una lengua extranjera he visto adoptar determinadas aberraciones a los receptores por culpa de una mala difusión del idioma.

de este modo esperas tener más posibilidades de éxito en el acto comunicativo. Eso sí, pronunciar a la inglesa o a la francesa no implica tener que pronunciar como si hubiéramos nacido en Oxford o nos hubiéramos criado en París. De hecho, una pronuncianción "exageradamente nativa" puede ser contraproducente a la hora de comunicar...  :)
Entiendo que pronunciar en otro idioma debe hacerse correctamente, asumiendo que para el hablante no sea su lengua materna hay un "nivel de error" que se puede considerar aceptable, como el acento o la vocalización de determinados fonemas a los que no estamos habituados, pero que "una pronuncianción "exageradamente nativa" puede ser contraproducente a la hora de comunicar" me parece o bien un horrible error de concepto sobre los idiomas, o bien un síntoma de dejadez en su adquisición (lo que es perfectamente legítimo puesto que no tiene por qué interesar a todo el mundo) Pero lo que no se puede hacer es vender que "es mejor pronunciar mal para que se entienda mejor"  :o :o :o :o

Es mejor pronunciar bien para hablar bien y comunicarnos correctamente, en caso de dificultad, recurramos a nuestro idioma materno (si el contexto comunicativo es en español, claro).

No se me malinterprete, hablo desde el "buenrrollismo"  ;D ;D ;D, solo que este tema me toca por lo profesional, y en el aprendizaje de un idoma la repetición de los errores los "fosiliza" y dificulta la adquisición del mismo, por lo que lo deseable es SIEMPRE intentar evitar los errores en la medida de lo posible (si no estamos seguros, no la liemos  ;D)

P. S.
Prefiero "zombicide" a "suombisid" o "zombisdis" o muchos otros inventos de los que he sido testigo  ;D
« Última modificación: 30 de Marzo de 2014, 17:00:25 por Alcotan »