logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 127169 veces)

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #270 en: 09 de Noviembre de 2014, 11:27:39 »
Por cierto, una duda que comentemos era el color del borde de las fotos de los personajes. Pues leyendome las reglas he visto que sí tiene uso. El verde por ejemplo es que puedes tirar dos dados para realizar búsquedas. Al principio parece una tontería, ya que esa acción viene descrita en la carta, pero durante una partida ayuda a recordarlo visualmente. Una chuletilla, vamos.

En ese caso tendré que retocar las cartas porque como te dije, cambie ese "Aura" para que coincidiera con el color de la carta, no creo que sea un problema solo es cambiar el color, lo único es saber los colores de cada una porque alguna no se distinguía muy bien que color era, pero ya te preguntaré cuando me ponga (primero quiero acabar las de evento para ir cerrando cosas)
"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #271 en: 09 de Noviembre de 2014, 11:47:24 »
Vale, así termino de leer las reglas y revisar todas esas cosas. Por he mirado y Mr. Johnson no tiene nada verde y tiene la opción de tirar dos dados en búsquedas. Tengo que darle un buen repaso al manual XD.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

testat666

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #272 en: 09 de Noviembre de 2014, 12:55:45 »
Pues todos los repasos dimelos, que si no en la maquetación final estara mal, de momento sigo maquetando y todos los cambios los ire modificando.


SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #273 en: 09 de Noviembre de 2014, 13:50:17 »
No me he puesto a ello formalmente hablando, pero es que hay muchas cosas a cambiar. Algunas expresiones, traducciones, y conceptos traducidos de diferente manera sobre todo entre broker y yo. Ahora mismo te diría que el más notable sería cambiar la expresión "afueras" por "suburbios", que corresponde al camino amarillo. En realidad, las "afueras" serían las casillas número "0"; lo cual puede llevar a confusión. Y también porque tenía la esperanza de que la corrección la hiciera alguien que se le de mejor el inglés y haya jugado más; es más fiable que autocorregirme XD.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #274 en: 09 de Noviembre de 2014, 13:54:19 »
Uyyyy. Os debi dos heroes!! Cuando este todo si me pasais links me lo reviso yo tambien por si veo fallos o incongruencias en los terminos. Los heroes los mando cuanto antes, me habia olvidado. Sorry! Estoy deseando que este terminado.
Por cierto al final le pasamos las cosas a victory point? Yo les puedo volver a escribir a ver si les saco algo. Estaria bien tener acceso a una previa del directors cut para traducirla tambien.

pebeerre

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #275 en: 09 de Noviembre de 2014, 14:03:42 »
Yo me ofrezco también a pegar una revisión a las traducciones, mas que nada porque creo que si lo revisan varios es mas fácil que las incongruencias vayan saliendo. Mi ingles no es muy bueno, pero algo me defiendo.

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #276 en: 09 de Noviembre de 2014, 14:07:47 »
Muchas gracias Kalisto y pebeerre!
Las ayudas de juego también necesitan revisión antes...  ::).
Pues sí, estaría bien ir diciéndoselo y mostrando material. Yo cuando les pasé lo de A.D. 30 les comenté que unos cuantos y yo ibamos a traducir todo el juego y me dijeron que eso sería muy "great!". La única duda, como te comenté, sería en el escaneo de las cartas completas. Pero al igual que hizo un japo con A.D. 30 y ellos lo tienen hasta en su web, es hacer un doc. con las partes de abajo de las cartas. Y el completo lo podemos dejar aquí, o preguntarles si quieres un enlace a printerstudio. O quién sabe, a lo mejor hasta lo imprimen ellos mismos. Todo es preguntar y eso.  Porque eso último sería genial ya que artcow aparte de caro es así, así; y printerstudio en los dos últimos pedidos con el paso de las semanas (y sin usar las cartas) han "sudado" o se han curvado solas!
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

pebeerre

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #277 en: 09 de Noviembre de 2014, 14:58:10 »
Muchas gracias Kalisto y pebeerre!
Las ayudas de juego también necesitan revisión antes...  ::).
Pues sí, estaría bien ir diciéndoselo y mostrando material. Yo cuando les pasé lo de A.D. 30 les comenté que unos cuantos y yo ibamos a traducir todo el juego y me dijeron que eso sería muy "great!". La única duda, como te comenté, sería en el escaneo de las cartas completas. Pero al igual que hizo un japo con A.D. 30 y ellos lo tienen hasta en su web, es hacer un doc. con las partes de abajo de las cartas. Y el completo lo podemos dejar aquí, o preguntarles si quieres un enlace a printerstudio. O quién sabe, a lo mejor hasta lo imprimen ellos mismos. Todo es preguntar y eso.  Porque eso último sería genial ya que artcow aparte de caro es así, así; y printerstudio en los dos últimos pedidos con el paso de las semanas (y sin usar las cartas) han "sudado" o se han curvado solas!

Si quieres pasarme las ayudas de juego les echo un vistazo.

was

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #278 en: 09 de Noviembre de 2014, 14:58:47 »
Muchas gracias Kalisto y pebeerre!
Las ayudas de juego también necesitan revisión antes...  ::).
Pues sí, estaría bien ir diciéndoselo y mostrando material. Yo cuando les pasé lo de A.D. 30 les comenté que unos cuantos y yo ibamos a traducir todo el juego y me dijeron que eso sería muy "great!". La única duda, como te comenté, sería en el escaneo de las cartas completas. Pero al igual que hizo un japo con A.D. 30 y ellos lo tienen hasta en su web, es hacer un doc. con las partes de abajo de las cartas. Y el completo lo podemos dejar aquí, o preguntarles si quieres un enlace a printerstudio. O quién sabe, a lo mejor hasta lo imprimen ellos mismos. Todo es preguntar y eso.  Porque eso último sería genial ya que artcow aparte de caro es así, así; y printerstudio en los dos últimos pedidos con el paso de las semanas (y sin usar las cartas) han "sudado" o se han curvado solas!

Los enlaces a Printerstudio por lo que tengo entendido acaban por caducar y dejar de funcionar, por lo que no tengo claro que les sirva de mucho.

En cuanto a lo de mandarles la parte inferior de las cartas, teniendo en cuenta que las estoy remaquetando y no van a coincidir 100% con las originales (las de Héroe de hecho van a coincidir 0% XDDD ), no se yo si les servirá tampoco...

Quizá se les podría mandar el texto de las cartas bien ordenado y revisado que será lo que más útil les pueda ser, puesto que ellos tienen ya los archivos originales de sus cartas etc. Y consultarles si existe la posibilidad de que ellos hicieran impresiones on-demand de las mismas. (y si no siempre queda PrinterStudio para imprimirlo nosotros por nuestro lado)

He visto que en su web tienen enlaces a vídeos y reseñas del juego pero no a componentes Fanmade traducidos a otros idiomas. No creo que fueran a poner un enlace a PrinterStudio para que la gente pille las cartas sin ver ellos ni un $ (que son alternativos, pero no tontos).

Por otro lado, que sepais que ya esta a la venta la Expansion en su web :P


"Corred, insensatos."

"Soy egoísta, impaciente y un poco insegura. Cometo errores, pierdo el control y a veces soy difícil de tratar. Pero si no puedes lidiar conmigo en mi peor momento, definitivamente no me mereces en el mejor"

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #279 en: 09 de Noviembre de 2014, 15:15:05 »
Pebe, tantos las hojas de ayuda como la guías rápida la tengo en páginas anteriores, pero ahora mismo no doy con ellas. Luego lo miro más tranquilamente, que no me da tiempo ahora.

Was, lo de poner la parte inferior lo decía porque en otro juego lo tienen colgado en su propia web. Lo de printerstudio casi seguro que no querran XD. Y la carta completa creo que tampoco. Yo creo que eso está bien para la comunidad, pero para bgg y ellos... me da que no. Por lo demás, reglamento, ayudas y tal, sí que les interesa, ya que me lo dijeron ellos mismos.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

oladola

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #280 en: 09 de Noviembre de 2014, 15:31:36 »
Pebe, tantos las hojas de ayuda como la guías rápida la tengo en páginas anteriores, pero ahora mismo no doy con ellas. Luego lo miro más tranquilamente, que no me da tiempo ahora.

Was, lo de poner la parte inferior lo decía porque en otro juego lo tienen colgado en su propia web. Lo de printerstudio casi seguro que no querran XD. Y la carta completa creo que tampoco. Yo creo que eso está bien para la comunidad, pero para bgg y ellos... me da que no. Por lo demás, reglamento, ayudas y tal, sí que les interesa, ya que me lo dijeron ellos mismos.
Para evitar perder links, deberíamos editar el primer mensaje con todos los enlaces.
Me encontré con el rey. No sabía si darle la mano o chuparle la nuca ...  total, solo le había visto en sellos.

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #281 en: 09 de Noviembre de 2014, 16:06:55 »
En cuanto se revise todo creo que sería mejor poner un post nuevo en reglamento traducidos. O si no, al principio de este post, sí.

He mirado en victory point para ver la expansión y ya está el reglamento colgado. La verdad es que me esperaba algo más, es muy poca cosa!

http://www.victorypointgames.com/dawn-of-the-zeds-2nd-edition-expansion-1-director-s-cut.html

Pinchad en Game Resources, y en rules.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

kalisto59

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 10898
  • Ubicación: Madrid
  • Crom contara los muertos
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 más publicadores Onanista lúdico (juego en solitario) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #282 en: 10 de Noviembre de 2014, 11:20:26 »
Ya esta la expansion!! Diossss que bueno, ganas tengo de catarla.

SonicEd

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #283 en: 10 de Noviembre de 2014, 11:56:40 »
Ya esta la expansion!! Diossss que bueno, ganas tengo de catarla.

Es más bien una miniexpansión, pero vale 15 pavos solo. Que serán como 11 o 12e, más o menos. Lo bueno que trae 50 cartas nuevas y dos héroes más; a parte de un par de cosillas. Lo malo sería los gastos de envio, pero es muy posible que lo traigan algunas tiendas y se pueda pillar por 15e. O eso espero XD.
En el juego es muy importante saber perder, pero es mucho más importante saber hacer perder a los demás. (Noel Clarasó)

inpassant

Re:traduccion dawn of the zeds
« Respuesta #284 en: 10 de Noviembre de 2014, 12:45:56 »
Yo me lo he pedido de la misma VPG y me ha salido por unos 23 €. En espera de que me lo envíen y no me claven con las aduanas.