logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Blacksad

Páginas: << 1 ... 55 56 [57] 58 59 ... 63 >>
841
Traducciones en proceso / RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 24 de Abril de 2008, 11:29:29  »
Desordenes civiles "Protestas de la plaza de Tiananmen"



Espero que os guste la idea

Edito: no sabia que hablamos de un periodo entre 500 a 1900 :-[. La dejo por si tiene cabida en otra era u otro tipo de carta  ;)


842
Traducciones en proceso / RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 23 de Abril de 2008, 09:29:13  »
Después de tu explicación, la veo con otros ojos :D. Verdaderamente la foto es magnífica.

Salud

843
Traducciones en proceso / RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 23 de Abril de 2008, 08:42:23  »
Las cartas geniales  :o :o :o.

Como opinión personal decirte que:

1) la carta "Ola criminal" no la entiendo  ???
2) la carta de "Rebelión" me gusta, pero la jeta de Mel Gibson me chirría. Si utilizamos  personajes históricos, usar referencias cinematográficas creo que desvirtúa. A lo mejor solo con retocarle la cara y darle anonimato es suficiente  :P
3) A mi la carta de "los Reyes Magos" me gusta  :D

Salud y gran trabajo.

844
Dudas de Reglas / Re: EL FIN DEL TRIUNVIRATO ( dudas )
« en: 22 de Abril de 2008, 12:18:16  »
Creo que Biblio se refiere a transportar un Burócrata, funcionario, o como lo queráis llamar. Las , vamos.

Me queda claro. Tienes razón el Gobernador/Funcionario de las provincias no cuentan como tropa, por lo que se pueden transportar con si el personaje (cónsul) fuese vacio.

PD: Yo he interpretado que el personaje=cónsul=triunviro

845
Traducciones en proceso / RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 22 de Abril de 2008, 12:09:12  »
Creo que es mas fácil diseñar las cartas en tamaño magic (que es tal y como se concibieron en su momento y ya se discutió en un principio  ::) ) y luego redimensionar al tamaño que se quiera, que hacerlo al revés. Así cada uno tiene el tamaño que le interese sin perdida de calidad.

Solo es una opinión.

846
Dudas de Reglas / Re: EL FIN DEL TRIUNVIRATO ( dudas )
« en: 22 de Abril de 2008, 11:45:39  »
Una cosita, transportar a un Consul cuenta como que va sin tropas, tenlo en cuenta tambien.

Solo se puede mover el cónsul, por lo que las tropas solo pueden ir acompañadas de él o va solo. ;D 

847
Traducciones en proceso / RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 22 de Abril de 2008, 10:19:59  »

.....(hasta nuestros avatares incumplen las leyes de copyright)....


Pues es verdad... ::). Prefiero pensar que hacemos publicidad gratuita ;). Toda la BSK es un anuncio de juegos. ;D

Salud

848
Dudas de Reglas / Re: EL FIN DEL TRIUNVIRATO ( dudas )
« en: 22 de Abril de 2008, 10:00:27  »
Cada vez que se nueve por mar (y vacío de tropas) el coste es O a no ser que se nueva por mar 2 veces seguidas que el coste es de 1.

Ejemplo sin tropas:

1) Mar- tierra = coste 1
2) Mar- mar - tierra- coste 2
3) Mar- tierra - mar - tierra= coste 2
4) Mar- mar - tierra - mar - tierra = coste 3

Esto es para que el personaje pueda desplazarse por todo el tablero y recoger los recursos de oro, pero no pueda transportar legionarios a la vez.

Por lo menos así lo interpreto y juego yo ;D

Salud

849
Traducciones en proceso / RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 22 de Abril de 2008, 09:51:00  »
1.- Todos los que han realizado rediseños del Batteline ¿han pedido permiso?. Creo que no y no ha pasado nada. Otra cosa es el reglamento, hay si creo que se debe pedir permiso

2.- Estoy de acuerdo con Gandalf (Edgar). :)

3.- Estamos ante un reediseño, que que deberíamos de "no respetar" el original lo máximo posible y si cuando el proyecto esté acabado, de forma particular alguien quiere redinensionar, que lo haga  ;)

4.- Sigamos como hasta ahora... enseña esas cartas civiles  militares ;D.

Esto solo es una apreciación personal. Los implicados sois los que tenéis la ultima palabra del proyecto que es vuestro.

Salud




850
Traducciones en proceso / RE: RE: RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 16 de Abril de 2008, 23:03:42  »

Creo que también me he ganado el derecho a sentirme mal ante tales hechos. Como ya había dicho antes, una pena,  >:(
Y por si alguien se siente ofendido con mis palabras, al no ser tampoco mi intención, vayan por delante mis disculpas.

 :'(

Como he dicho anteriormente te entiendo perfectamente. Aunque también estoy convencido que no habido mala fe por parte de nadie.

Salud

851
Traducciones en proceso / RE: RE: RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 16 de Abril de 2008, 18:42:17  »

Sin meternos en temas legales, creo que tu reacción es exagerada, porque lo único que ha hecho Hollyhock es modificar el archivo para que sea más fácil de imprimir. No creo que en su acción haya ninguna intención de atribuirse el mérito por tu trabajo, ni tampoco de ofenderte.

Creo que técnicamente y legalmente tienes razón  ;) pero la obra no está acabada... por consideración al gran trabajo desarrollado por los participantes, creo que antes de empezar a modificar el trabajo, lo suyo es que finalice. JGU a dado muestras de ser receptivo a todo tipo de  sugerencias y creo que se ha ganado un mínimo consideración.

Sin acritud, sin animo de polemizar y con el máximo respecto a todos y a todo.

Salud

852
Traducciones en proceso / RE: RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 16 de Abril de 2008, 17:59:06  »
Para ahorrar trabajo a los que se fabriquen las cartas con fundas de colores e imprimiéndolas en una tienda, he reunido todos los frentes de las cartas (eliminando los dorsos) en un único PDF, para imprimirlas del tirón.

Aquí las tenéis:
http://www.megaupload.com/es/?d=HLI23Z9A


Sé que lo que voy a decir levantará algunas ampollas, pero aun así, tengo que hacerlo:

ESTE TIPO DE ACTUACIONES NO ME GUSTA NADA  :-\, PERO NADA  :( DE NADA  >:(

Hasta el punto que tendré que plantearme muy en serio si seguir con esta aventura, o, al menos, si seguir con el mismo talante y predisposición.

Una pena,  >:(

Te entiendo perfectamente  :-\. Tu trabajo (y eso nadie lo discute) es IMPRESIONANTE yo todavía no me he descargado nada hasta que TU obra no esté TOTALMENTE finalizada.

Salud y fuerza. ;)

853
Traducciones en proceso / RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« en: 10 de Abril de 2008, 23:05:41  »
Cada vez me gusta más este hilo. Como sigáis así nadie comprará el juego y se lo fabricará.

854
Reseñas escritas / RE: PRIMERAS IMPRESIONES: ATHENS & SPARTA
« en: 25 de Marzo de 2008, 23:04:56  »
Estupenda reseña. Muy acertado el preámbulo histórico, haces que nos aproximemos mas al juego.

El juego
 
Athens & Sparta es un juego relativamente sencillo que utiliza la mecánica de bloques para dos jugadores. De un lado el jugador que lleve la liga ateniense (con bloques azules) y otro con la Liga del Peloponeso (bloques rojos).


Los bloques verdes ¿quienes (o que) son?



 El juego, siguiendo la línea de otros juegos de Columbia Games como Crusader Rex o Hammer of The Scotts, basa su encanto en la niebla de guerra y en la simplicidad de reglas.
 

Aporta alguna novedad o es mas de lo mismo pero con otro escenario.


Salud


Edito: Una última pregunta, ¿Dependencia del idioma?

855
Sondeos / RE: ¿CUAL HA SIDO VUESTRA MEJOR PARTIDA?
« en: 10 de Marzo de 2008, 17:34:37  »
Yo soy de los que creen que la mejor partida esta siempre por jugar :D

Salud

Páginas: << 1 ... 55 56 [57] 58 59 ... 63 >>