La BSK
LUDOTECA => Ayudas de Juego => Mensaje iniciado por: wulfgar24 en 15 de Abril de 2010, 07:49:39
-
Ya he terminado la traducción de las cartas de personajes, proyectos de ley y las 2 caras del resumen de reglas.
Las podeis ver en:
Resumen (I) Reglas: http://www.boardgamegeek.com/image/708124/wulfgar24
Resumen (II) Reglas: http://www.boardgamegeek.com/image/708532/wulfgar24
Capataz: http://www.boardgamegeek.com/image/708105/wulfgar24
Alcalde: http://www.boardgamegeek.com/image/708097/wulfgar24
Comerciante: http://www.boardgamegeek.com/image/708014/wulfgar24
Arquitecto: http://www.boardgamegeek.com/image/707951/wulfgar24
Trabajador: http://www.boardgamegeek.com/image/707469/wulfgar24
Tarjetas de Proyectos de Ley: http://www.boardgamegeek.com/image/707353/cuba
http://www.boardgamegeek.com/image/707354/cuba
Saludos.
-
Genial, gran trabajo,
Muchisimas Gracias. (Esto lo quería yo) :D
Un saludo
-
Cómo habéis hecho con las cartas para tener esas traducciones? Imprimirlas todas y ponerlas al lado del tablero o pegatinas sólo del texto pegadas a las cartas originales?
Si es lo último no me gusta mucho la idea porque las pegatinas blancas desentonan mucho frente al fondo marrón de las cartas.
Cómo lo hacéis vosotros?
-
pues comprar el Cuba en inglés que se entiende mejor que en alemán y son cuatro cositas de nada. ;)
-
Gracias por el magnífico aporte Wulfgar!!
Menudo curro!! Cómo recomiendas hacerlo? Imprimir las cartas enteras en papel de pegatina, recortar y pegarlas en las cartas originales? O por el contrario, sólo recortar texto después de haberlas imprimido igualmente en pegatina?
Saludos y enhorabuena por el trabajo. Es para agradecerlo de verdad!!
-
pues comprar el Cuba en inglés que se entiende mejor que en alemán y son cuatro cositas de nada. ;)
Para mí el inglés, perfecto, pero el tema es que no siempre con quien juegas domina ni siquiera el inglés. Así que tengo que tradumaquetarlas. jejejeje
-
es que aunque no domine el inglés, le explicas cada carta pa que sirve y listo. las cartas están a la vista de todos... así que no hay problema. las de personaje son facilísimas y todos tienen las mismas... y las de las leyes, las explicas mientras van saliendo, y con los iconos se entiende bien.
aunque entiendo que las quieras tradumaquetar, o como se diga, si es en alemán el juego.
-
Hola pájaros.
Este hilo y este juego tiene más años que Matusalén, pero me he tirado la manta a la cabeza y he re-tradumaquetado todas las cartas. Os las dejo por aquí por si a alguien le interesa
https://boardgamegeek.com/filepage/278101/cartas-de-personajes-y-leyes-tradumaquetadas
Salu2
-
Juego viejuno y que se nota en la época que fue diseñado pero un buen eurogame, diferente a lo de hoy en día y precursor, en sus mecánicas, de bastantes juegos actuales aunque sean más actualizados. Un fijo de mi ludoteca.