Cita de: queroscia en 18 de Enero de 2018, 13:55:04 Cita de: Robert Blake en 18 de Enero de 2018, 13:41:03 Y en castellano sí existe combar, ojo.Sí, pero con un significado distinto del que tiene en los juegos, que es lo que decía pablostats.Me pareció entender que la palabra no existía, y que encorvar o doblar era combear.Combar es torcer o doblar, y combear no existe.
Cita de: Robert Blake en 18 de Enero de 2018, 13:41:03 Y en castellano sí existe combar, ojo.Sí, pero con un significado distinto del que tiene en los juegos, que es lo que decía pablostats.
Y en castellano sí existe combar, ojo.
Pues mira un buen candidato para "to draft" podría ser "cribar".
Hollyhock ha dado en la clave.Pablostats ponte a jugar a un juego de cartas de forma competitiva e intenta evitar el uso de anglicismos... Es imposible.De todas formas se están mezclando anglicismos de diferente tipo, por ejemplo el significado que se le da a combar (sinergia de dos efectos separados que juntos genera un efecto aún mayor) yo veo perfecto su uso en castellano y es la RAE la que se tendrá que adaptar, al fin y al cabo las lenguas cambian.Pero en cambio el uso de bizarro como raro y extravagante en lugar de valiente es un claro ejemplo de "false friend" y estos suelo evitarlos e incluso corregirlos cuando los oigo.Luego están las palabras inglesas que tienen clara traducción pero que se utilizan para ir de guays, las que se utilizan en el entorno laboral actual. pd: Tenía entendido que data scientist sí es una profesión nueva y corresponde a lo que su nombre indica, un científico que analiza datos mediante herramientas informáticas, lo sé porque tengo amigos que han hecho máster en esto... hay un boom con estas salidas de hecho.
No sabría como traducir muchas de esas pero "rerollear" me parece horrible. ¿Tan difícil es decir relanzar?
- Juego balanceado/desbalanceado (en lugar de equilibrado/desequilibrado). Del inglés "balance", que significa equilibrio. Balancear significa mover algo en vaivén... Éstas son las que me han venido a bote pronto. A lo mejor es una simple fobia personal a estos detalles, pero realmente me joden la lectura de ciertos mensajes. ¿A nadie más le pasa?
Cita de: Membrillo en 18 de Enero de 2018, 15:04:39 Pues mira un buen candidato para "to draft" podría ser "cribar".Me gusta, aunque quizás debería ser cribar y elegir, lo que complica un poco la comunicación. Pero sí, es bastante acertado y poniendo voluntad en explicarlo, cualquiera que hable español te entenderá.
Cita de: queroscia en 18 de Enero de 2018, 15:07:39 Cita de: Membrillo en 18 de Enero de 2018, 15:04:39 Pues mira un buen candidato para "to draft" podría ser "cribar".Me gusta, aunque quizás debería ser cribar y elegir, lo que complica un poco la comunicación. Pero sí, es bastante acertado y poniendo voluntad en explicarlo, cualquiera que hable español te entenderá.La segunda acepción de cribar es: 2. tr. Someter a una selección rigurosa unconjunto de personas o cosas.Así que el concepto de seleccionar o elegir ya está incluido. Probablemente al principio cuando empezaron a usar draft en inglés para dicha mecánica, también tendrían que explicar en que consistía. Y lo seguirán haciendo con personas nuevas que no conozcan mucho de juegos.Pero ponte tú ahora a intentar eliminar draft del vocabulario de los jugadores hispanohablantes. O al menos de los españoles.
pd: Tenía entendido que data scientist sí es una profesión nueva y corresponde a lo que su nombre indica, un científico que analiza datos mediante herramientas informáticas, lo sé porque tengo amigos que han hecho máster en esto... hay un boom con estas salidas de hecho.