Inglés y de paso lo mejoras que nunca viene mal (y con el vocabulario específico de este mundillo acceso a muchos otros juegos sin editar en nuestro idioma).
Cita de: morannon (salpikaespuma) en 24 de Diciembre de 2019, 11:48:16 Inglés y de paso lo mejoras que nunca viene mal (y con el vocabulario específico de este mundillo acceso a muchos otros juegos sin editar en nuestro idioma).Sin duda es la mejor opción...siempre que el nivel de inglés de Kyuss llegue a los mínimos. Nos cuenta que "ando cortito aunque me defiendo algo" y eso a mi me deja con dudas. El nivel de inglés de las cartas del juego es accesible, aunque siempre te puedes topar con algunas palabras que no entiendas por falta de vocabulario.Acabo de coger una carta de hechizo al azar y todo lo escrito se entiende fácilmente, pero al mismo tiempo leo unos "swamps", "rampaging", "withdrawing" (en orden: "pantanos", "acechantes", "retirarte")...que quizá puedan mandar a un jugador con inglés demasiado básico a buscar en google translate con demasiada frecuencia y le corte un poco la experiencia de juego. En definitiva, si este "ando cortito" es más pronunciado que el "aunque me defiendo algo", quizá la mejor opción sea conseguir la versión tradumaquetada (siempre que las diferencias de precio sean aceptables).
Cita de: Patrafisic en 24 de Diciembre de 2019, 13:06:33 Cita de: morannon (salpikaespuma) en 24 de Diciembre de 2019, 11:48:16 Inglés y de paso lo mejoras que nunca viene mal (y con el vocabulario específico de este mundillo acceso a muchos otros juegos sin editar en nuestro idioma).Sin duda es la mejor opción...siempre que el nivel de inglés de Kyuss llegue a los mínimos. Nos cuenta que "ando cortito aunque me defiendo algo" y eso a mi me deja con dudas. El nivel de inglés de las cartas del juego es accesible, aunque siempre te puedes topar con algunas palabras que no entiendas por falta de vocabulario.Acabo de coger una carta de hechizo al azar y todo lo escrito se entiende fácilmente, pero al mismo tiempo leo unos "swamps", "rampaging", "withdrawing" (en orden: "pantanos", "acechantes", "retirarte")...que quizá puedan mandar a un jugador con inglés demasiado básico a buscar en google translate con demasiada frecuencia y le corte un poco la experiencia de juego. En definitiva, si este "ando cortito" es más pronunciado que el "aunque me defiendo algo", quizá la mejor opción sea conseguir la versión tradumaquetada (siempre que las diferencias de precio sean aceptables).Esa es la parte de aprender . Una vez que has asimilado el vocabulario no se debería parar la partida para nada por el tema del idioma y como he dicho antes ya te sirve para futuros reglamentos.Y si pregunta por que edición tomar asumo que se defiende lo suficiente y tiene algo de idea.
Yo ahora mismo, la última opción que cogería es la edición en español. Y no es porque le tenga tirria al juego y a SDGames (que le tengo y muchísima)... si no porque viendo como han llevado y siguen llevando el asunto de las cartas corregidas, que en su momento había que pedirlas con un formulario, que por lo que se ha visto mas tarde no funcionaba del todo bien, y ahora están de nuevo pidiendo confirmación de dirección y tal y tal y cual ... Yo creo que optar ahora por un Mage Knight ya sea nuevo o de segunda mano, es arriesgarte a no tener el juego con dichas cartas y bien. Por que es que ahora mismo ni siquiera sabes si al comprarlo tienes opción a pedir dichas cartas, si no lo hiciste en su momento. Por otro lado, comprar un Mage Knight en ingles (ya sea la misma edición definitiva o la básica) te sale muchísimo mejor de precio, y puedes imprimirte la genial tradumaquetación al español que hay en la bgg. Total, ibas a tener que imprimirte igualmente cartas ya fuera con la edición española o inglesa, que mas te da cual sea la que tengas?Y por otro lado, el ingles del juego, quitando el manual, que también te lo puedes descargar, es bastante básico. Y una vez aprendidas las 4-5 palabras "raras" que usa el juego es bastante asumible. Y de las opciones que das, y a igualdad de precio o parecida, optaría por la edición en ingles con cartas y manual tradumaquetadas.
creo que con un inglés "ando cortito, pero me defiendo" no es suficiente para disfrutar bien del juego.
Cita de: zeios en 24 de Diciembre de 2019, 13:49:49 Yo ahora mismo, la última opción que cogería es la edición en español. Y no es porque le tenga tirria al juego y a SDGames (que le tengo y muchísima)... si no porque viendo como han llevado y siguen llevando el asunto de las cartas corregidas, que en su momento había que pedirlas con un formulario, que por lo que se ha visto mas tarde no funcionaba del todo bien, y ahora están de nuevo pidiendo confirmación de dirección y tal y tal y cual ... Yo creo que optar ahora por un Mage Knight ya sea nuevo o de segunda mano, es arriesgarte a no tener el juego con dichas cartas y bien. Por que es que ahora mismo ni siquiera sabes si al comprarlo tienes opción a pedir dichas cartas, si no lo hiciste en su momento. Por otro lado, comprar un Mage Knight en ingles (ya sea la misma edición definitiva o la básica) te sale muchísimo mejor de precio, y puedes imprimirte la genial tradumaquetación al español que hay en la bgg. Total, ibas a tener que imprimirte igualmente cartas ya fuera con la edición española o inglesa, que mas te da cual sea la que tengas?Y por otro lado, el ingles del juego, quitando el manual, que también te lo puedes descargar, es bastante básico. Y una vez aprendidas las 4-5 palabras "raras" que usa el juego es bastante asumible. Y de las opciones que das, y a igualdad de precio o parecida, optaría por la edición en ingles con cartas y manual tradumaquetadas.Para pillarte la inglesa y tradumaquetar todo te compras la española que son 4 cartas las que hay que cambiar. Yo soy el primero que critica a SD con lo de las cartas, pero decir que es mejor tradumaquetar las chorrocientas cartas que trae a 4 cartas (o cambiar el orden) y esperar a las corregidas...
Cita de: Fhiros en 24 de Diciembre de 2019, 15:38:48 Cita de: zeios en 24 de Diciembre de 2019, 13:49:49 Yo ahora mismo, la última opción que cogería es la edición en español. Y no es porque le tenga tirria al juego y a SDGames (que le tengo y muchísima)... si no porque viendo como han llevado y siguen llevando el asunto de las cartas corregidas, que en su momento había que pedirlas con un formulario, que por lo que se ha visto mas tarde no funcionaba del todo bien, y ahora están de nuevo pidiendo confirmación de dirección y tal y tal y cual ... Yo creo que optar ahora por un Mage Knight ya sea nuevo o de segunda mano, es arriesgarte a no tener el juego con dichas cartas y bien. Por que es que ahora mismo ni siquiera sabes si al comprarlo tienes opción a pedir dichas cartas, si no lo hiciste en su momento. Por otro lado, comprar un Mage Knight en ingles (ya sea la misma edición definitiva o la básica) te sale muchísimo mejor de precio, y puedes imprimirte la genial tradumaquetación al español que hay en la bgg. Total, ibas a tener que imprimirte igualmente cartas ya fuera con la edición española o inglesa, que mas te da cual sea la que tengas?Y por otro lado, el ingles del juego, quitando el manual, que también te lo puedes descargar, es bastante básico. Y una vez aprendidas las 4-5 palabras "raras" que usa el juego es bastante asumible. Y de las opciones que das, y a igualdad de precio o parecida, optaría por la edición en ingles con cartas y manual tradumaquetadas.Para pillarte la inglesa y tradumaquetar todo te compras la española que son 4 cartas las que hay que cambiar. Yo soy el primero que critica a SD con lo de las cartas, pero decir que es mejor tradumaquetar las chorrocientas cartas que trae a 4 cartas (o cambiar el orden) y esperar a las corregidas...No he dicho en ningún momento que una opción sea mejor que otra... Solo he dicho que entre todas las opciones que ha dado para poder conseguirse el juego, YO la última que cogería sería la española. Además hay una donde dice que puede conseguir el juego ingles ya tradumaquetado, y digo que YO escogería esa como la primera opción. Y la opción intermedia, comprártelo en inglés y hacértelo tu tampoco la veo tan mal con esa diferencia de precio que también nos dice. Así que solo estoy dando una opinión de lo que YO haría, pero no estoy diciendo ni que una sea mejor ni que otra sea peor. Y por cierto, tampoco son 4 cartas las que tienen erratas en la edición en castellano, son entre 4 y 8 hojas dependiendo si las quieres con o sin lineas de cortes a la hora de imprimir. PD: El juego tiene la misma narrativa que jugar a Magic. Feliz Navidad !
Al margen de todo lo comentado.¿Se sabe algo de la reedición?