logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - Skryre

Aparte de que, si alguien ve que un jugador está poniendo bosques, rapidamente aparecen los buitres a crear ciudades en los alrededores, y esos bosques puede dar sus buenos 2PV a otro jugador avispado, aparte de los que gane luego por poner él mismo más bosques en esas ciudades.

En mi opinión el juego no es tan obvio como parece que se desprende de esa afirmación...

Pienso exactamente lo mismo. Y ya si juegas con los tableros de Hellas & Elysium la cosa cambia más todavía. He visto demasiadas partidas decidirse a los puntos de las cartas (incluso vuelcos auténticos) para poder asegurar rotundamente que los bosques son lo que más renta. Jugadores de Ecoline con buenos motores de plantas y un cuasi monopolio de bosques han caído ante gente que les ponía ciudades.

Por cierto,

aprovechando la subida de la traducción de las cartas, ¿tenéis alguna fecha prevista para las reglas maquetadas y la traducción del playbook?.

Un saludo

Se está en ello, pero con las cartas el juego ya es 100% jugable, que era la máxima prioridad. El resto del trabajo es estético, pero llegará.
Esta todo hecho, mañana se sube a BGG y en cuanto se apruebe el archivo listo! Habia que montarlo para que fuera descargar e imprimir.

Las cartas de Democracy Under siege estarán en función de días. Este trabajo no tiene que ver con otros trabajos en los que estemos involucrados, como hemos indicado otras veces los equipos de trabajo son diferentes y no tienen relación entre sí.



Independientemente de que sean equipos de trabajo distintos forman parte de la misma editorial. Si uno de los proyectos lleva un retraso de esta magnitud el otro "equipo de trabajo" podria dedicarse a terminar esta maquetacion, que ya pasa de castaño oscuro, y no a otras cosas. ¿no crees?

Tienes toda la razón, pero lo que falta es maquetar, y no todo el personal de 4dados puede maquetar (porque no todo el mundo sabe). De todas formas esto es cuestión de días ya, se está acabando el trabajo y os cuelgo unas muestras, ¡un poquito más de paciencia que ya lo tenemos!

 





Tras pensarlo mucho y sintiendolo idem, he optado por salirme. No creo que estas polemicas vayan a traer nada bueno a la edición del juego. Si el tema se calma y se llega a un acuerdo me plantearé volver aunque me da que ya es demasiado tarde. Ahora mismo está por debajo del mìnimo para ser financiado y están, además de las dudas sobre si finalmente verá la luz, si se mantendrán los sg desbloqueados aunque se financie por los pelos. Me imagino que no.

No me posiciono a favor de ninguna de las partes ya que cada una tendrá su visión y perspectiva de sus actos y declaraciones. Solo sé que me quedo sin un juego que tenia una pinta excelente y que la perdida de confianza que han generado tanto los autores como la editorial va ser muy dificil de recuperar a corto plazo.

Deseo lo mejor a la editorial y a los autores, que tengan la mejor de la suertes a partir de ahora. Y por separado. XD

Te lo agradezco pero me temo que no todos podemos tener suerte en este asunto. Un saludo.

Genial. Pues me alegro entonces, y sí tengo claro que el 100% del tiempo dedicarse a una cosa es imposible y que lo primero es lo primero, la salud (me alegro que vaya mejor y que todo vaya bien en el médico) Seguimos a la espera. 

Un saludo y gracias por responder.

La traducción estaba al 50% hace una semana y hoy está al 100% y con la última revisión en marcha. Si alguién quiere todas las cartas traducidas no creo que tarde más en tenerlas que uno o dos días.

La maquetación eso si tardará un poco más pero empezaremos con ella en cuanto acabe la corrección.
La mitad de las cartas del juego ya están traducidas y en proceso de revisión mientras se acaban de traducir el resto. Es un trabajo incompleto todavía y sin maquetar, en bruto, pero si alguien lo necesita por lo que sea que lo diga y le haré llegar la beta de la traducción. En breve esperamos tenerlo listo.

 
A partir de mañana a full, que hoy es festivo.

 ;)

en: 09 de Mayo de 2018, 19:40:02 144 TALLERES / Manualidades / Re:Problema con el tamaño de impresión

¿El PDF es tamaño A4? Igual en la imprenta te lo están ajustando a los márgenes de la impresora y te lo reduce un poco para que quepa.

A esto venía yo, al imprimir añaden márgenes y se lo cargan todo. Que impriman sin modificar, díselo siempre.
Buenas tardes,

como no me apetecen ya ni las ironías, simplemente, ¿cómo va el asunto del manual maquetado del manual y la traducción de cartas?.

Un saludo

Estamos en ello. A partir del 18 de este mes la cosa se agilizará porque me reintegro al trabajo después de cinco meses de baja.

Disculpad las molestias.
El juego que buscas existe y se llama Seafall, en castellano por Devir.
Pido disculpas por los retrasos que tienen y me temo que tendran las traducciones pendientes.  Esta todo parado (esperaba ponerme despues de fiestas) porque estas navidades tuve un problema de salud relativamente grave (un ictus) del cual me estoy todavia recuperando.

Un saludo y disculpad las molestias.
A la vuelta de Navidades tendremos la ayuda de juego de Democracy lista, para hacer de momento el juego mas accesible.

en: 16 de Diciembre de 2017, 17:01:25 149 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Mage Wars de Devir (erratas)


Pues ya van dos...

La de skryre... y cuál es la otra?
Entiendo que es a la que hace referencia iru80, pero no ha confirmado nadie que sea errata,  no?

Es Huggin. El Huggin ingles puede lanzar hechizos de cartas azules de nivel 1-2, el español lanza hechizos de cartas amarillas de nivel 1-2.

en: 15 de Diciembre de 2017, 14:24:16 150 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Mage Wars de Devir (erratas)

Detectada una errata en las cartas corregidas. Es algo relativamente grave porque es indetectable sin tener la versión inglesa o conocer mucho el juego y que te suene raro cuando lo lees.

Devir ha traducido el personaje "Wizard" como "Hechicero", dejando la palabra "Mago" como la forma de llamar a cualquier mago del juego. La carta Anillo Arcano contiene un error puesto que su restricción es "Solo Hechicero" (only wizard) y lo que pone es "Solo mago" (only mage seria lo correcto siguiendo la terminología del juego en inglés).

No he revisado a fondo, esta errata me ha saltado a la cara simplemente al verlas por encima.
Páginas: << 1 ... 8 9 [10] 11 12 ... 46 >>