Yo traduzco las cartas, tanto de accion como de naves. Espero que luego alguien las maquete porque yo no tengo ni zorra de eso.Por otro lado. Queria saber como has traducido ciertos terminos para que la cosa sea homogenea. Ej. Solo ship me parece cutre traducirlo como nave sola o nave solitaria, yo lo he traducido como nave de linea, no es una traduccion literal pero si coge algo de sabor. El Primary weapon lo he traducido como Armamento principal.Te pasare las traducciones a ti y ya me diras.
Yo la verdad es disfruto bastante de vuestras traducciones y maquetaciones. A mí personalmente me gusta más que vayan sin maquetar, por aquello de ahorrar tinta y tal. Pero sé que mucha gente lo prefiere maquetado. En todo caso, ¡¡muchas gracias por compartir vuestro esfuerzo!!Por cierto, ¿el juego está chulo? Es que estoy viéndolo por ahí en segunda mano...
Yo no conozco nada del juego... pero si quieres lo maqueto xD