La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: TonyManhatan en 10 de Marzo de 2013, 19:49:41
-
Necesito ayuda con esta frase:
"These losses are actually German soldiers who must man the machine-guns and maintain fire on the invaders"
¿como lo traduciríais?: Estas pérdidas son los Soldados Alemanes de las Ametralladoras y los que mantienen el fuego sobre los invasores.
-
Probando: "Estas perdidas son en realidad soldados alemanes quienes deben encargarse/ocuparse de las ametralladores y mantener el fuego sobre los invasores"
-
Estas pérdidas corresponden a soldados alemanes que manejan las ametralladoras y siguen haciendo fuego sobre los invasores?.
-
Probando: "Estas perdidas son en realidad soldados alemanes quienes deben encargarse/ocuparse de las ametralladores y mantener el fuego sobre los invasores"
Yo también diria que la traducción correcta es esta
-
Estas pérdidas son realmente soldados alemanes que deben manejar las ametralladoras y continuar disparando a los invasores.
Más o menos igual.
-
bueno, pues yo completamente de a acuerdo con las traducciones. :D
-
Me sumo al interés de esta traducción.
Muchas gracias
-
Me sumo al interés de esta traducción.
Muchas gracias
Aqui la tienes
http://www.labsk.net/index.php?topic=106118.msg1068807#msg1068807 (http://www.labsk.net/index.php?topic=106118.msg1068807#msg1068807)