La BSK

LUDOTECA => Componentes y Erratas => Mensaje iniciado por: Frikiguias en 16 de Octubre de 2014, 13:35:25

Título: Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Frikiguias en 16 de Octubre de 2014, 13:35:25
El juego es una pasada, y más si has jugado la partida de rol del mismo nombre, que acaba de editar también Devir en español.

Por cierto, aquí tenéis una variante hecha por un usuario en la bgg para hacer las partidas aún más temáticas, y que los mazos sean más ajustados a cada escenario:

http://www.boardgamegeek.com/thread/1101397/comprehensive-rotr-variant-scenario-tweaks-more-gr (http://www.boardgamegeek.com/thread/1101397/comprehensive-rotr-variant-scenario-tweaks-more-gr)

Y por cierto, a falta de un sitio para ir poniendo las pequeñas erratas que se vayan encontrando, te las voy comentando por aquí.

- En la página 21 del reglamento, en la lista de mazos sugeridos llamas al arma "mazo" cuando la carta en realidad es "maza" y al aliado "vigia nocturno" cuando la carta es "vigilante nocturno".
- El "escudo de resistencia al fuego" es de tipo "armor", cuando debería ser de tipo "armadura".
- A la "varita de potencia" le habéis puesto en el nombre "varita de de potencia".

Estaría bien que pudiéseis un sitio, como habéis hecho con los manuales de rol, para que entre todos os echásemos una mano para corregir las reediciones.

Un saludo  :)
Título: Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Marevaar en 17 de Octubre de 2014, 18:52:18
También en la Página 15 del manual, donde pone Para cerrar: La última frase dice..."El villano ya no puede escapar de esta localización..." y debería decir, "El villano no puede escapar a esta localización..."
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: calpurnio1973 en 23 de Octubre de 2014, 18:52:34
hola! creo que acabo de detectar una errata que me invalida un montón de victorias hasta ahora...  :'(

en la hoja de kyra, pone que "añade 1d8 (cuadradito +1) con el rasgo mágico a las pruebas par derrotar una perdición con el rasgo muerto viviente".

la verdad, me parecía muy cañero que pudiese usar este poder en cada uno de los héroes, incluso aunque estuviesen en otra localización, y he buscando en la bgg una foto donde se viese la hoja de kyra. allí, indica claramente que son "tus pruebas", y no "las pruebas".

en todo caso, algún veterano del juego en inglés me lo puede confirmar? (no sea que esto se corrigiese).

saludos y gracias
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: HASMAD en 02 de Noviembre de 2014, 23:10:09
En la lista de cartas de Conjuro, se repite dos veces Rayo de escarcha y no se encuentra Rayo abrasador (de la aventura 1).
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: manolovila en 05 de Noviembre de 2014, 22:16:17
Hecho!

Salud :) s
manolovila
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: heracles en 26 de Enero de 2015, 22:55:35
Hace tiempo que nadie escribe aquí, espero que alguien conteste :) .

Hay (no se si seré el único) una bendición de IOMEDAE de tipo "blessing" mientras que el resto están bien traducidas. No se si soy el único al que le pasa.

Otra cosa, que no se si calificarla de error, es que el nombre de algunas localizaciones no coincide con el nombre en las cartas de escenario; por ejemplo "CUEVA TRAICIONERA" en el escenario "Rumbo a cima del cardo"  mientras que en la carta de localización es "CAVERNA TRAICIONERA" y otras más simples como añadir un artículo, por ejemplo "EL LABERINTO DE ZARZAS", "EL FESTIVAL DE LAS MARIPOSAS", "LA FORTALEZA GOBLIN", "LA PLAYA DE LOS TRASTOS" que en las cartas de escenario vienen sin artículo. Puede parecer una tontería pero esos detalles se agradecen a la hora de buscar las cartas.

Agradecería dierais vuestra opinión sobre la traducción del conjuro "SANTURAIO", en inglés sería: "Discard this card to choose a character at your location to evade a monster; put that monster on top of the location deck, if it came from one."  y la traducción de Devir: "Descarta esta carta para elegir un personaje en tu localización que evada a un monstruo; pon dicho monstruo sobre el mazo de la localización, si vino de una". Con todo el respeto a los traductores y a su trabajo me parece que no se entiende bien, yo pondría: "Descarta esta carta y elige un personaje en tu localización para que evada a un monstruo; pon dicho monstruo sobre el mazo de la localización, si es que vino de una localización."

Y una duda: ¿en verdad hacen caso a estos foros para corregir los errores? Para que los tengan en cuenta en las expansiones o por lo menos en futuras reimpresiones.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: heracles en 28 de Enero de 2015, 13:59:11
HASMAD aquí lo tienes:

https://www.dropbox.com/s/h4qfc8nly527d0c/Hojas-de-Control-Basicas-PFACG-Devir-ES-modif01.pdf?dl=0

Lo he corregido yo, ya que parece que no nos hacen caso :P
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 23 de Marzo de 2015, 20:40:02


Y una duda: ¿en verdad hacen caso a estos foros para corregir los errores? Para que los tengan en cuenta en las expansiones o por lo menos en futuras reimpresiones.
Yo he traducido este juego, perdona pero hasta hoy no había visto este hilo, intento seguir todos los del juego. Y si, tengo apuntadas todas las erratas que han salido en los otros hilos por si hay una segunda edición que esté corregido lo que se haya visto.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 23 de Marzo de 2015, 20:41:53
En la lista de cartas de Conjuro, se repite dos veces Rayo de escarcha y no se encuentra Rayo abrasador (de la aventura 1).
¿te refieres a la lista que está colgada en la web de devir?

Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 23 de Marzo de 2015, 20:48:30
....
En cuanto a lo de santuario me imagino que lo expresan así para que quepa en la caja de texto. Lo que pasa es que cuando comprimes tanto el texto a veces das lugar a equívoco y las cosas no quedan claras.
Por lo menos de momento no hay erratas como la edición en ingles de aquel conjuro de nivel 1 que se recargaba con una tirada de Arcano 14!!!!!. (al final resulto que la tirada era arcano 4)

La edición en inglés tenía más de 50 erratas, muchas de ellas graves lo cual, por otra parte, es hasta cierto punto normal en un juego tan complejo y con tantas excepciones, del que se habrán hecho cincuenta prototipos diferentes, afortunadamente, al publicarlo con un año de diferencia, todas nos las dieron listadas para que estuvieran corregidas así que las nuestras son propias. Me recuerda a cuando Warhammer sacó la expansión Magia de Batalla en la que Rick Priesley consiguió que las cartas de los hechizos y las tablas resumen del reglamento tuvieran efectos distintos de tanto menearlas, luego vinimos los traductores internacionales y nos percatamos todos a la vez (por lo que Alessio Cavatore cogió fama de ser un buen redactor de reglamentos y pasó al estudio inglés), esto les hizo por primera vez en un juego de GW admitir que venía con erratas y poner una hoja adicional de erratas en la caja inglesa. Normalmente GW negaba la existencia de una errata por muy desconpensante que fuera una carta.  ;)

Aquí la única grave es la del reglamento pág 15 cuando dice que el villano no puede ir a la localización ya que es efectivamente lo contrario de la regla, pero como en otros seis sitios del reglamento se dice lo contrario supongo que se entenderá.

La de Kyra ya comenté en algún otro lado que no me parece de recibo que por que no ponga en "tus" pruebas se pueda emplear su poder en las pruebas de los demás. (Comparar con el poder de Lem o Valeros).
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: heracles en 23 de Marzo de 2015, 23:49:47
Yo he traducido este juego, perdona pero hasta hoy no había visto este hilo, intento seguir todos los del juego. Y si, tengo apuntadas todas las erratas que han salido en los otros hilos por si hay una segunda edición que esté corregido lo que se haya visto.

Pues es de agradecer que tengáis estas cosas en cuenta.

La errata es de la lista oficial de devir, sí.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: HASMAD en 24 de Marzo de 2015, 11:10:02
En la lista de cartas de Conjuro, se repite dos veces Rayo de escarcha y no se encuentra Rayo abrasador (de la aventura 1).
¿te refieres a la lista que está colgada en la web de devir?

Sí, al menos en la que yo me descargué cuando compré el juego.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Ratrap en 26 de Abril de 2015, 19:10:56
Hola,
 una pregunta sobre la traducción de la carta de rol de Ezren (evocador) que no sé si salió comentada en otro hilo o si está en algún faq ,

- ¿que significa la habilidad de esa carta "Suma 2 a tu prueba arcana con el rasgo de fuerza"?
Por un lado entiendo que se suma 2 si la prueba tiene los rasgos arcano y fuerza, pero leyendo la versión en inglés pone "Force", ¿no querrá decir "Potencia"? Lo digo porque buscando parece que no hay cartas arcanas con el rasgo fuerza, y sí las hay con potencia ("Proyectil de potencia"). O al revés quiere decir fuerza pero en esos proyectiles debería poner Fuerza.
- La segunda parte pone "(o ácido y frío)"
¿No sería ácido o frío? ¿o debe cumplir las dos condiciones?

¿Ya hay algún listado de erratas oficial en castellano?

Saludos y gracias.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 26 de Abril de 2015, 22:23:57
Hola,
 una pregunta sobre la traducción de la carta de rol de Ezren (evocador) que no sé si salió comentada en otro hilo o si está en algún faq ,

- ¿que significa la habilidad de esa carta "Suma 2 a tu prueba arcana con el rasgo de fuerza"?
Por un lado entiendo que se suma 2 si la prueba tiene los rasgos arcano y fuerza, pero leyendo la versión en inglés pone "Force", ¿no querrá decir "Potencia"? Lo digo porque buscando parece que no hay cartas arcanas con el rasgo fuerza, y sí las hay con potencia ("Proyectil de potencia"). O al revés quiere decir fuerza pero en esos proyectiles debería poner Fuerza.
- La segunda parte pone "(o ácido y frío)"
¿No sería ácido o frío? ¿o debe cumplir las dos condiciones?

¿Ya hay algún listado de erratas oficial en castellano?

Saludos y gracias.

Quiere decir "potencia", en el último momento nos hicieron cambiar la traducción de "force" por "potencia" en vez de "fuerza" y se ha colado, muchas gracias, tomo nota, pasa lo mismo en la carta de la hechicera (monstruo).

La segunda parte está bien, si coge esa mejora ese +2 se aplica también a las cartas que causen daño por ácido y frío (con una de las dos vale).

No, no hay ningún listado oficial de erratas. Pero las que se han comentado por aquí las tengo anotadas.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Ratrap en 26 de Abril de 2015, 23:58:20
Ok a lo primero, gracias.

A lo de la conjunción "y" en vez de "o" no sé si me expresé bien, suponía que era como dices (que el +2 te lo da si tiene un rasgo o el otro o los dos), además no hay cartas que tengan los dos a la vez. Lo que quiero decir es que si está escrito "ácido y frío" deben cumplirse las dos a la vez, mientras que si pone "acido o frío" con una de las dos llega. Soy informático y no tengo muy claro que yo mismo tenga una deformación del lenguaje pero creo que el "o" implica una opción y el "y" el cumplimiento de las dos.

Gracias por responder.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 27 de Abril de 2015, 13:49:29
Yo no lo entiendo así, esa habilidad le da el+2 a las pruebas con el rasgo de potencia, si elige una casilla en un avance ese +2 también se aplica a las pruebas de ácido y frío, (a las dos) o si elige marcar la otra casilla a las pruebas de fuego y electricidad (también en ambos casos).

De modo que puede acabar teniendo un +2 en potencia, fuego, electricidad, ácido y frío. Si pusieras o aquí parecería que solo tiene una de las 5 posibilidades y no las 5!!

De todas formas tranquilo que en inglés es and, así que se hace falta les echamos las culpas a los americanos!!  ;D ;D
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Ratrap en 27 de Abril de 2015, 15:43:03
Okis, gracias.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 13 de Mayo de 2015, 21:52:22
Enlace a las hojas del juego de cartas avanzadas y las de los nuevos personajes que salen en breve. ;)

https://www.dropbox.com/sh/b8pdwu7ssmp0p40/AAAoeGu_0sIPQoOD1Ie2UigLa

Ya está corregido lo de Kyra y lo de Erzen.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: manolovila en 14 de Mayo de 2015, 13:04:38
Enlace a las hojas del juego de cartas avanzadas y las de los nuevos personajes que salen en breve. ;)

https://www.dropbox.com/sh/b8pdwu7ssmp0p40/AAAoeGu_0sIPQoOD1Ie2UigLa

Ya está corregido lo de Kyra y lo de Erzen.

Veo que en los 34 archivos están mezclados los del juego de cartas y los del juego de Rol, please, ¿me puedes decir cuales son los de uno y los del otro?

Gracias por adelantado.

Salud :) s
manolovila
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 14 de Mayo de 2015, 14:05:21
manolo, los que se han subido hace menos de 48 horas!!  ;) y que pone en su titulo "hojas de personajes..." no los que van por separado con los nombres de los personajes pregenerados!!
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: balthashor en 16 de Mayo de 2015, 16:43:53
Hola,

en ambas hojas de control (la básica y la avanzada) creo que hay una errata en las hojas del personaje Lini, en ambas pone como carta favorita "arma" y me parece recordar que debería ser "aliado".

Un saludo.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Txotxe en 18 de Julio de 2015, 11:10:06
Ojalá sólo fuera eso... El juego me encanta, pero esta lleno de "fallos" de traducción, en forma de omisiones o de frases ambiguas...

En el manual de instrucciones hay 2 frases resaltadas que el equipo de traducción parece no haber leído: "Las cartas sólo hacen lo que dicen" y
" Las cartas no hacen lo que no dicen".

Soy consciente de que el limitado espacio de las cartas complica el trabajo, pero es que un pequeño cambio en en el texto de una carta puede cambiar totalmente sus efectos y su forma de uso.

Como ejemplos, el error en la carta de personaje de Kyra, en la carta de ROl de Lini " custodio de las tierras salvajes" uno de sus poderes da un +2 a su habilidad divina al lanzar un conjuro, cuando debería ser " al lanzar y al recargar" un conjuro... La diferencia a nivel de juego es enorme.

Harsk a pasado de enano a humano, misteriosamente...

Iesha manovulpe no tiene los rasgos" Humana, retornada" si no " No muerta, retornada" ... Ese pequeño cambio hace que sea imposible de derrotar por NINGUN personaje...

El texto de recarga de las bendiciones, es ambiguo, ¿la carta superior de que pila de descartes, la del personaje... O la de bendiciones? Las cartas en inglés si especifican que se trata de " la carta superior de la pila de descartes de bendiciones"...

Lo peor del caso, es que muchos de estos errores se deben a apreciaciones del equipo de traducción, por que las cartas originales no contienen estas omisiones ni ambigüedades.

Con todo mi respeto a todos los que hayan trabajado en la traducción de este gran juego, su trabajo deja bastante que desear, errores como "varita de de potencia" son irrelevantes, pero los ejemplos que he dado tienen implicaciones graves en el transcurso del juego.

Lamento que mi primer mensaje en este Foro parezca tan crítico, pero disfrutó enormemente de este juego, y lo disfrutaría aún más si no tuviera dudas sobre los efectos de ciertas cartas.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Morkai5 en 14 de Agosto de 2015, 02:20:11
Otra errata detectada: Paizo corrigió en su FAQ las cartas de objeto de monje, los Amuletos de Puños... (hay dos, uno en el Character Add-on y otro en una aventura más adelante). Pues la errata ha sobrevivido en castellano. Pone que añaden dados en caso de un chequeo de Fuerza o de Cuerpo a cuerpo, cuando debería poner en caso de un chequeo de Combate. Ya decía yo que era muy absurdo, porque Sajan siempre usa destreza en los combates.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: ThoR en 06 de Noviembre de 2015, 09:59:48
¿Alguien sabe donde encontrar la lista de erratas de la edición de devir y si se han corregido ya?
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: txapo en 06 de Noviembre de 2015, 21:39:09
¿Alguien sabe donde encontrar la lista de erratas de la edición de devir y si se han corregido ya?
  ;) en este hilo. no se ha hecho una segunda edición del juego.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: raistlim en 29 de Junio de 2016, 13:32:41
Otra errata. En la carta Codice dice que añade un dado a una prueba para adquirir una merced. En la version en ingles dice que es a Tu prueba.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: destroj en 28 de Febrero de 2017, 11:37:57
Hola,

Me he tropezado con una nueva errata, concretamente en un villano del escenario 6: Wendigo.

Según dice la carta: "antes del encuentro, cada personaje debe realizar una prueba de sabiduría o la dificultad de las pruebas de ese personaje se incrementa en 2 durante el resto del turno".

Como veis, lo que falta es la dificultad de esa prueba de sabiduría, así que agradecería que alguien que pudiera consultar la versión en inglés pudiera responder (porque supongo que se trata de un error que afecta a todos los que tenemos el juego en español... :-\).

Gracias.
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Thosnod en 01 de Marzo de 2017, 10:05:30
Hola,

Me he tropezado con una nueva errata, concretamente en un villano del escenario 6: Wendigo.

Según dice la carta: "antes del encuentro, cada personaje debe realizar una prueba de sabiduría o la dificultad de las pruebas de ese personaje se incrementa en 2 durante el resto del turno".

Como veis, lo que falta es la dificultad de esa prueba de sabiduría, así que agradecería que alguien que pudiera consultar la versión en inglés pudiera responder (porque supongo que se trata de un error que afecta a todos los que tenemos el juego en español... :-\).

Gracias.

Buenos días

Es una prueba de 12.

(https://2.bp.blogspot.com/-FXL3_XZ88Kg/WLaOsQ2W-oI/AAAAAAAAYKs/2fpPPC_KvJsynhIYgklcxNxb7G1qIppJACLcB/s1600/wendigo.JPG)

Un saludo
Título: Re:Pathfinder Adventure Card Game (Erratas)
Publicado por: Willhaet en 02 de Mayo de 2024, 15:49:34
Buenos días. No tengo el juego en inglés para verificarlo pero el hechizo "Encantar Arma" tiene en el texto un # con lo que posiblemente debería de tener el tag de veterano. ¿Alguien lo puede confirmar? Un saludo.