La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: RodolfoReal en 20 de Noviembre de 2014, 15:41:48
-
He comenzado la traducción del manual de reglas de Tragedy Looper. Si alguien se interesa en ayudar, me puede mandar un mensaje privado y le comparto el archivo en google docs.
La idea es después maquetearlo bien, ojalá que resulte. Si hay varios interesados, también se podrían traducir los escenarios (tenemos que ser varios para no arruinarlos todos a los traductores), y probablemente también haga pegatinas en español para las cartas.
Acá dejo la terminología propia del juego que estoy usando. A medida que vaya traduciendo voy a ir agregando más. Acepto sugerencias:
Loop=Loop (pensé en "salto", pero como es el nombre del juego, prefiero dejarlo igual).
Mastermind=Mente Maestra
Shrine=Santuario
Por si acaso, los dos manuales de reglas en inglés están en la página de la editorial: http://zmangames.com/product-details.php?id=1607
-
Creo que esta tarde lo tendré en casa, a ver si lo juego y hecho un cable :)
-
Como va esa traducción?
Parece un juego muy interesante, aunque ninguna editorial parece que lo va a sacar en español.
Gracias.
-
No tiene un inglés demasiado complicado tras identificar los componentes... a mi lo que se me queda un poco corto son los escenarios (script). Estaría genial tener unos cuantos más
-
No tiene un inglés demasiado complicado tras identificar los componentes... a mi lo que se me queda un poco corto son los escenarios (script). Estaría genial tener unos cuantos más
perdonad que reflote el hilo...está la traduccion terminada??
-
Interesa.
-
¿No lo iba a sacar Z-Man en castellano?