La BSK

LUDOTECA => Reglamentos => Mensaje iniciado por: periprocto en 25 de Diciembre de 2007, 16:52:48

Título: TANNHAUSER - OPERACIÓN NOVGOROD - TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 25 de Diciembre de 2007, 16:52:48
pues como no he podido jugar aun y prometi una revision, que obviamente no he podido hacer. He decidido regalaros una traduccion de las reglas y nuevas caracteristicas de la expansion.
Estan hechas del original frances, del cual no tengo ni idea, pero gracias al contexto y de traducirlo al ingles, he sacado esta edicion en castellano. Por ello, si hay algun error, disculpadme :-[
El archivo contien la traduccion de las paginas referentes a los nuevos modos d juego y variantes para los ya existentes de Tannhauser, las nuevas reglas y clases de personaje, una de las Hojas de ambientacion que describen una conversacion del Presidente de la Union al repsecto de la nuva faccion EL MATRIARCADO RUSO y la descripcion de la campaña JPC y los consiguientes marcadores

http://www.megaupload.com/?d=3GA3UY0V (http://www.megaupload.com/?d=3GA3UY0V)

Falta la traduccion de los equipos e historias de los nuevos personajes del MATRIARCADO que empezaré esta semana
PD: Cualquier ayuda con el frances es bienvenida!



Aqui va la segunda parte: PERSONAJES ( ya solo quedan los escenarios nuevos )

http://www.megaupload.com/?d=9K3YLKX3 (http://www.megaupload.com/?d=9K3YLKX3)

Pues otro añadido: Los 3 escenarios traducidos al completo y con imagenes
http://www.megaupload.com/?d=BUMKZ3MA (http://www.megaupload.com/?d=BUMKZ3MA)

Ambientacion Reich y ayuda juego
http://www.megaupload.com/?d=KRCFRBV4 (http://www.megaupload.com/?d=KRCFRBV4)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER)
Publicado por: periprocto en 26 de Diciembre de 2007, 10:02:11
voy a darle una subida al tema o me lo enterrais antes de que llegue a algun interesado! :-\
Algun moderador me ha cambiado el titulo del post?
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 27 de Diciembre de 2007, 09:16:22
Como veo que el tema no interesa, no voy a continuar con la traducción al castellano de esta expansión. Con lo que mola el juego... :'(
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: tonijor en 27 de Diciembre de 2007, 09:21:26
Vaya, por mi parte, perdona por no haberlo visto antes.
A mí si me interesa, solo que aún no tengo el juego porque estoy esperando a que llegue la edición en castellano.
Lo dicho, gracias por mi parte.

Por otra parte te hago una pregunta, he visto algo en la web de "Winter Pack" pero me da la impresión de que no son nuevas minis sino como una especie de "ampliación" de habilidades para dos minis ya existentes ¿es así?

un abrazo...
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 27 de Diciembre de 2007, 09:45:08
efectivamente, son solo cambios esteticos en la ficha ( que salen con un dibujito invernal) y los packs de 2 de las figuras que vienen con el juego basico.
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: tonijor en 27 de Diciembre de 2007, 09:54:15
Gracias.

Por cierto, en cuanto al francés estoy muy desentrenado (más de 15 años sin leer nada en franchuti), pero si me mandas algo intento echarte una mano, mi mail:

tonijor (arroba) gmail (punto) com
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 27 de Diciembre de 2007, 10:30:52
gracias Tonijor, lo que no consiga descifrar por el contexto  o con el traductor te lo enviaré! :D
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 27 de Diciembre de 2007, 23:47:43
gracias por lo que ya llevas traducido. también estoy interesado. precisamente hoy llegó ya la edición de Edge a las tiendas y seguramente a partir de hoy habrás más interés por el juego y su expansión  ;)

un detalle que puede ser signiticativo. en el manual en castellano dedican dos páginas a la expansión Novgorod. es una especie de anuncio. ¿va a sacar Edge también la expansión?
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: freakstein en 28 de Diciembre de 2007, 00:05:06
Mi hermano me ha dado la alegría de las Navidades regalándome por sorpresa el Tannhauser, sin saber que yo estaba interesado ni nada, así que ahora devoro todo lo que huela a él.

Muchas gracias por el curro, Periprocto. Te animo a que continúes la traducción.

Un saludo.
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 28 de Diciembre de 2007, 09:42:39
Estoy con ello. Ayer traduje Zor´ka y hoy sigo con el resto de personajes.
La verdad es que estos nuevos personajes van a dar mucho juego! :o :o :o
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 28 de Diciembre de 2007, 14:07:34
ya he añadido la traduccion de personajes ;)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 28 de Diciembre de 2007, 15:27:13
del primer rar lo de la campaña no me queda muy claro como va. ¿se entiende teniendo la expansión?

ya he añadido la traduccion de personajes ;)

estupendo! gracias de nuevo, si que darán juego. ¿sabes que además hay 2 nuevos en estas webs?

Ikarus Faith

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/main.php?page=4

Meduse

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/files/characters/Perso_Plageman_Meduse.pdf

y aquí de todo: más tokens, escenarios, ficciones. etc.

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/main.php?page=1
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 28 de Diciembre de 2007, 15:46:05
Citar
del primer rar lo de la campaña no me queda muy claro como va. ¿se entiende teniendo la expansión?
no, yo tampoco se muy bien. Creo que tiene algo que ver con una movida que han hecho en la pagina web francesa oficial del juego y que resuelve las contiendas a nivel mundial y el desarrollo del conflicto en que se basa el transfondo de juego
Conozco la pagina de Blacksheep, pero como no son oficiales no los sigo, Gracias

Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: truechikitin en 28 de Diciembre de 2007, 21:34:49
Hola, aprovecho para Re-presentarme, vamos que hace tiempo que os sigo y con alguno incluso he llegado a jugar en una quedada en getafe, creo, pero bueno en fin, que me lio, hace tres años que he estado en francia, y por eso no sabeis mucho de mi, soy amigo de genmaes, y na acabo de ver que estais con el juegazo tanhauser y queria simplemente deciros que si necesitais traducir o aclarar cosillas en frances pues podeis mandarme las cosas que gustosamente os las traducco.
Ahora que ya he vuelto a españa espero poder estar un poco mas en contacto con vosotros, y tambien deciros que yo me informo mucho por paginas francesas sobre reglas de juegos y cosas asi, normalmente salen antes en frances que en español, por eso si quereis traducciones rapidillas pues decidmelo y lo intentaremos.
Para serviros el gabacho de retorno.
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 28 de Diciembre de 2007, 23:42:42
vaya! pues Re-bienvenido. Tu ayuda me habria venido genial. Espero que pueda contar con ella para los problemas que encuentre en adelante con la traduccion del Frances ;)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 29 de Diciembre de 2007, 13:40:43
Hola, aprovecho para Re-presentarme, vamos que hace tiempo que os sigo y con alguno incluso he llegado a jugar en una quedada en getafe, creo, pero bueno en fin, que me lio, hace tres años que he estado en francia, y por eso no sabeis mucho de mi, soy amigo de genmaes, y na acabo de ver que estais con el juegazo tanhauser y queria simplemente deciros que si necesitais traducir o aclarar cosillas en frances pues podeis mandarme las cosas que gustosamente os las traducco.
Ahora que ya he vuelto a españa espero poder estar un poco mas en contacto con vosotros, y tambien deciros que yo me informo mucho por paginas francesas sobre reglas de juegos y cosas asi, normalmente salen antes en frances que en español, por eso si quereis traducciones rapidillas pues decidmelo y lo intentaremos.
Para serviros el gabacho de retorno.

no sé si es mucho pedir, pero traducir escenarios (no son muy largos, de 2 a 4 folios) sería interesante. aquí hay bastantes en francés:

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/main.php?page=2

no sé cuáles son oficiales o no, pero pienso que le darían mucha vidilla al juego, ahora que ha salido en español el básico (el manual sólo trae dos).

también traducir variantes y nuevos modos de juego sería interesante:

http://blacksheep.eclipsenoire.net/fr/main.php?page=3

como no entiendo bien el francés no sé si estarán bien, pero pej. el de infiltración, intervencion de líderes, niebla de guerra, prometen.

Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 29 de Diciembre de 2007, 13:45:16
pues si os animais a traducir los escenarios, avisadme que asi me ahorro  el trabajo! ;D

Yo con lo del basico y la expansion, voy mas que servido en modos de juego y variantes ( de hecho con el deathmatch, el historico y el capturar bandera me parecen suficientes ) ::)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 30 de Diciembre de 2007, 12:34:34
Nos parece que a los tokens de mando se les saca poco partido en el juego (sólo bonus para la tirada de despliegue), Igual sucede con el token de Infiltración (en breve os diré una house rule que nos hemos inventado para darle más juego).

Para que los tokens de los líderes sirvan no sólo al principio del juergo me parece que esta variante que he traducido mejora Tannhäuser. Lo dejo como está a ver si alguien que sepa francés bien puede pulir la traducción y subirla aquí mejorada:

Variante: Intervención de los líderes

La idea es dar un poco de vida a los líderes (Juan Mc Neal para la Unión, Hermann von Heizinger y\o Karl Zermann para Reich) permitiéndoles intervenir durante la partida en forma de órdenes que son jugadas a la elección del jugador en momentos oportunos.

COMPRAR ÓRDENES Al principio de la partida cada jugador tiene la oportunidad de comprar Órdenes entre la lista de orden generales y la lista de órdenes específicas a su facción.
El coste de cada Orden es de 1 Punto de Victoria y la Orden en cuestión debe ser otorgada a un líder válido de la facción.

UTILIZAR LAS ÓRDENES Estas Órdenes son utilizables sólo una sola vez por partida y se pierden si el líder a quien son otorgadás muere.
El efecto de una Orden siempre es tomado en consideración en el último momento de los cálculos de bonus/malus.

ÓRDENES GENERALES

¡Atrapa esto!

Momento: jugar cuando quiera colgando la Secuencia del blanco.
Efecto: el personaje dirigido puede cambiar un objeto con otro personaje presente en su Pathfinding.
La distancia máxima entre ambas unidades no puede ser superior a la Mente del blanco.
Blanco: una Tropa.

¡Conmigo!

Momento: jugar al principio de la Fase de acción del Héroe.
Efecto: el Héroe y la Tropa se desplazan juntos hacia el mismo punto. La Tropa no gozará de su Fase próxima de Desplazamiento.
Blanco: una Tropa.

¡Como el entrenamiento!

Momento: jugar antes de una tirada de dados del blanco.
Efecto: el personaje dirigido goza de +1 en el resultado de cada uno de los dados del lanzamiento próximo.
Blanco: una Tropa

¡Concéntrese!

Momento: después de una tirada de dados.
Efecto: el jugador puede volver a lanzar 2 dados (salvo 1 naturaleza), y debe guardar el nuevo resultado.
Blanco: una Tropa.

¡Cúbrame!

Momento: al final de la Secuencia del Líder (Héroe).
Efecto: el personaje que reciba la orden puede efectuar un ataque con su valor de Combate más bajo.
Blanco: una Tropa.

¡De los nervios!

Momento: antes de efectuar una tirada de Físico.
Efecto: el personaje dirigido goza de uno +1 a su Valor actual de Físico.
Blanco: una Tropa
 
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 30 de Diciembre de 2007, 13:43:45
en el nuevo modo de juego que puse en la traduccion de novgorod, " el rey de la colina" se hace uso de los marcadores de  rango que mencionas.

Personalmente, la variante que dices, complica el juego demasiado para la gente que ya piensa que hay que conocer demasiadas habilidades y equipos para jugar a este juego, por tener que escoger mas opciones aún :-[
Ademas, en la expansion del matriarcado no es aplicable, ya que no hay "tropas" sino voivoides y estos no se consideran tropas. De igual manera no hay un lider como en las otras facciones, sino que la pieza fundamental es la armadura Zor´ka y no es nadie para dar ordenes a las otras figuras, excepto los voivoides
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 31 de Diciembre de 2007, 00:22:44
bueno, tienes razón, el juego tiene más chicha de lo que parece a primera vista y por ahora no vemos necesidad de añadir cosas. así que no hemos metido eso de las órdenes (quizás más adelante).

lo que hacemos para que el rango sirva algo más que en la fase de despliegue es que otorguen el mismo bonus en alguna fase de iniciativa a tu elección (una vez, si se usa antes de alguna tirada de iniciativa se pierde). inflitración igual, hemos decidido que se pueda usar (una vez) no sólo en el primer turno sino en cualquiera. eso da más emoción.

sobre la expansión nos interesa. ¿cómo la has conseguido? ¿qué utilidad tiene tener el mapa del castillo otra vez? sólo se nos ocurre que sirva para jugar con los 2 mapas a la vez.

¿cuantos tokens nuevos trae? ¿son interesantes? miniaturas ¿cuántas son voivoides?
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 31 de Diciembre de 2007, 01:26:36
pues yo lo compre de francia
Efectivamente es para poder jugar de seguido la cripta y la mansion/castillo
trae unos 120 muevos, entre ellos la mayoria de los marcadores del mes que salieron hasta noviembre en FFG o la pagina en frances
Son 7 figuras nuevas ( que en realidad actuan como 5 porque los cuatro voivoides van en parejas).
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: truechikitin en 02 de Enero de 2008, 16:52:46
Vamos ver, sobre la pagina que habeis enviado deciros lo primero que no es una pagina oficial, Blacksheep Archives, es una pagina no oficial.Si quereis de todos modos unas pequeñas traducciones pues os las ire haciendo, eso si, ahora estoy un poco liado con el curro, lo hara trankilamente.
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 02 de Enero de 2008, 19:24:01
como ya dije, yo no sigo esa pagina, porque a parte de ser no oficial, y solo es mi opinion, solo añade pequeñeces que no merece la pena
Por mi parte no te moelstes truechikitin, prefiero que ayudes con las proximas incorporaciones de Rodriguez  y Gorgei al juego que selen este mes, creo ;)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 03 de Enero de 2008, 00:14:26
bueno, vamos a ver, en los links que doy hay escenarios OFICIALES y no oficiales (especifica claramente cual es oficial y cual no). me parece fácil saber cual es oficial y cual no, pero vamos, os doy otro link, de la web oficial del juego, en la sección ARSENAL OFICIAL:

http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_ixparsenal.php?file=article&story_id=5

y para que no haya dudas. estos 4 son oficiales:

Gonna make you sweat
Chain of Fools
LO.ST
Smoke on the Water 

Los 3 primeros están traducidos al inglés (ver el link que di), Smoke on the Water que yo sepa no...

Aquí otros modos de juego OFICIALES:

http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_ixparsenal.php?file=index&topic_id=4

"Supervivencia" ya lo tradujo periprocto, "La puerta secreta" creo que no.

Luego, de lo que no es oficial puede haber algo bueno, pues especificando que no es oficial puede incluirse. pero vamos, como no lo entiendo no sé. si veis que no merecen la pena pues pasando...

Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 03 de Enero de 2008, 00:17:14
si está, en variantes que no es lo mismo que modos de juego ;)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 03 de Enero de 2008, 00:21:17
bueno, esperad a ver que cuelga edge en la web del juego, porque además de buenas noticias sobre las expansiones, mirad lo que me han respondido en su foro:

Muchas gracias por las felicitaciones y las aportaciones. Aunque tenemos ya traducido el material adicional gratuito, estamos esperando a terminar la página web del juego para ponerlo a vuestra disposición... de momento, ya podéis participar en el foro del juego, que se encuentra en su correspondiente sección (http://www.edgeent.com/forum/index.php?board=111.0). En cuanto a las novedades de la línea como la que mencionas, aunque todavía no podemos anunciar una fecha, sí puedo decirte que tenemos intención de publicarlas en cuanto podamos.
Muchas gracias.

Un saludo y feliz año
Darío

Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 03 de Enero de 2008, 00:30:13
esas son buenas noticias!
Si preguntabas por la publicacion de las expansiones, suma un minimo de 6 meses a las americanas, brainmachine
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 03 de Enero de 2008, 10:00:01
ya me he enterado de que va el JDC que ponia en el manual. Se trata del juego comunitario que se sigue por los miembors de la pagina oficial para jugar a tannhauser por internet.
mas informacion ( en frances) aqui http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_slyxforum.php?file=forumdisplay&fid=11 (http://www.tannhauser-thegame.com/ixm_slyxforum.php?file=forumdisplay&fid=11)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 05 de Enero de 2008, 16:09:53
añadida la traduccion de los tres escenarios de la expansion con fotito del mapa y todo ;)

http://www.megaupload.com/?d=BUMKZ3MA (http://www.megaupload.com/?d=BUMKZ3MA)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 06 de Enero de 2008, 01:33:16
no, sí al final conseguirás que la compremos en francés sin esperar a la edición española, ni siquiera a la inglesa ;-)

gracias por las traducciones...
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 06 de Enero de 2008, 11:15:32
ya solo me queda la otras 2 paginas de ambientacion que no he incluido en el paquete primero ( especialmente dedicado a gente como Brainmachine que le gusta esa parte especialmente )

Al final el frances no es tan dificil, las palabaras que no se parecen al español, se parecen al ingles, asi que todo queda en casa!! ;D
No se porque no incluyeron escenarios como los de Novgorod en la caja basica, alguno de ellos me parece extraordinario ( el de curar a los lideres, que ganas tengo de jugarlo!)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 06 de Enero de 2008, 11:28:55
si no te entiendo mal, ¿te quedan por traducir sólo 2 páginas de todo el librito de la traducción? si estuviera completo traducido desde luego animaría a hacerse con ella.

pero no has dicho en qué tienda compraste la expansión. ¿es que no se pueden dar links a tiendas en el foro? si te curras la traducción pero no sabemos donde comprarla no sirve de mucho. así que si se puede meter aquí, mejor da la dirección de tiendas donde pueda comprarse, ¿no te parece?

(si no se puede publicar en el foro mándame un mp con la dirección donde la hayas comprado y cómo va el pedido)


Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 06 de Enero de 2008, 11:50:21
pues si los calculos no me fallan solo quedan las dos de ambientacion y las de propaganda de futuras cosas
 ( Expansion tocha Dedalus y las de ramirez y compañia, pero eso son mas dibujo que otra cosa). Estas ultimas no creo que las traduzca, no merece la pena, si os interesa cuelgo las imagenes, aunque creo que eso no es legal.

Por cierto, brainmachine, yo tengo las instrucciones del Basico en ingles y una traduccion casera para el castellano, pero me gustaria conseguir tenerlas "bonitas", podrias escanearlas y colgarlas o enviarmelas. Es que Edge va para largo con su pagina...
La tienda la puse en este hilo http://www.labsk.net/index.php?topic=14219.0 (http://www.labsk.net/index.php?topic=14219.0)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 06 de Enero de 2008, 19:26:29
pues lamentablemente no tengo escáner así que no va a poder ser.
en el foro edge quizás alguien te pueda hacer el favor, pero mejor pideselo por mp vaya que se mosqueen los chicos de edge ;-)

miraré la tienda a ver...
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 07 de Enero de 2008, 00:46:18
yo en febrero les haré el pedido de Ramirez y Gorgei, si no encuentro ninguna española que las traiga ( lo que sucederá seguro)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 10 de Enero de 2008, 12:42:32
añado otro rar con la traduccion de mas cositas del Novgorod
Ambientacion Reich y ayudas de juego

http://www.megaupload.com/?d=KRCFRBV4 (http://www.megaupload.com/?d=KRCFRBV4)
Solo quedaria por traducir una hoja de ambientacion del Matriarcado, pero no  creoque sea posible, porque simula una carta escrita amano por Anatoly ( alias Angel oscuro ) y el programa de reconocimiento de caracteres no lo coge bien.... Aparte de un par de hojas de propaganda y una de resumen para los equipos, que obviamente no es necesario traducir
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 10 de Enero de 2008, 13:15:18
o sea que ya está todo, ¿no? ¿el libreto cuántas páginas tiene?

estábamos pendientes del ToI que sale en enero en español, pero si pasamos de él son 80 EUR que nos ahorramos, así que igual cae Novgorod. gracias a tu traducción ya no es necesario esperar :-)

si lo compramos ya te lo diremos. muchas gracias por todo.

una pregunta, las minis de los voivoides, ¿son las 4 iguales?
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 10 de Enero de 2008, 13:29:01
el libreto son 28 paginas
quedarian sin traducir 2 de anuncios de expansiones ( que no cuentan nada, la verdad, sobre ramirez y compañia y otra expansion grande que trae una imagen que ocupa el 90 % de la hoja con un dibujo de minotauro )
1 de ambientacion para el matriarcado
La  primera hoja  del libreto que solo trae la presentación

La hoja resumen de los marcadores de equipo ( repite lo que ya he traducido de los marcadores)

De nada, espero que disfruteis con lo que compreis!
( pensaba que no te gustaba el "marea de hierro" ( luego dices de las traducciones de EDGE.... ;D)

Edito: Hay una pagina con los marcadoress del mes que se incluyen en la caja, pero como eso esta disponible mes a mes en la paginade FFG, no lo he traducido. Si alguien tiene especial interes y es vago con el ingles, pues lo hago... ::)
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 10 de Enero de 2008, 13:55:50
vale, y los voivides, ¿son iguales las 4 minis?
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 10 de Enero de 2008, 14:23:12
a que te refieres, a las figuras?
no, tienen distinta posicion de las patas para diferenciarlos, o seria un lio:
- Oye, ese ya ha atacado!
- que va, era el de al lado... :P
- no se yo...
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: brainmachine en 10 de Enero de 2008, 17:49:56
sí me refería a las figuras, ¿son los 4 diferentes? lo digo pq lei que van por parejas
Título: RE: OPERACIÓN NOVGOROD (TANNHAUSER) TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: periprocto en 10 de Enero de 2008, 18:25:03
las parejas las asignas tu como quieras, es decir son 4 diferentes y tu decides cuales forman la pareja A/B y C/D que comparten cuartilla para sus datos (  2 hojas subdivididas por la mitad para cada unidad)
Título: Re: TANNHAUSER - OPERACIÓN NOVGOROD - TRADUCCION DEL FRANCES
Publicado por: sulk en 11 de Noviembre de 2008, 00:04:44
Gracias, un gran trabajo.