jejeje y alguna que otra sorpresilla más que confirmaremos después de Nuremberg, la semana que viene.
Es que yo las noticias sin tenerlas confirmadas no las digo. :D
Pol todavía no está en Nuremberg. Se va mañana.
Gran noticia, lo compro fijo. Por cierto, he oído opiniones contradictorias. ¿Es más complejo o más sencillo que Agricola?
jejeje y alguna que otra sorpresilla más que confirmaremos después de Nuremberg, la semana que viene.
Este me lo pillo fijo, a ver si nos dan una fecha estimada de salida.
¡¡Insaciable!! ¿Acaban de anunciar que lo sacan, y ya quieres fecha de salida?
Y QUEREMOS EL PDF DEL REGLAMENTO EN ESPAÑOL YA !!! :P :P :P
"Confirmareis"?? eso es que preparais algun juego tuyo? :)
Y QUEREMOS EL PDF DEL REGLAMENTO EN ESPAÑOL YA !!! :P :P :P
Y las FAQ, que me parece increíble que aún no las hayan sacado, de verdad.
Jsper, Tengo una cosa tuya, a ver como lo hacemos para que te pase las pastis. :D
¿Son las pastis que te pasó mi mensajero para los dos?
No, son pastis azules para no se que juego, a mi lo que me parece es que Ikarus pasa mandanga y Jsper se va a Valencia los findes a ponerse hasta los topes, pero según ellos es para no se que juego, y eso que sale cierto polvillo blanco de dentro de las fichas que no sé....
No, son pastis azules para no se que juego, a mi lo que me parece es que Ikarus pasa mandanga y Jsper se va a Valencia los findes a ponerse hasta los topes, pero según ellos es para no se que juego, y eso que sale cierto polvillo blanco de dentro de las fichas que no sé....
Los dados los tengo ya, grcais César.
Bueno, hay quien dice que la temática del Agricola es un truño :D
Yo no digo que es un truño, pero tampoco me veo cultivando ni dando de comer a los animalitos, como hay gente que lo piensa.
(...) "humillar a alex, humillar a alex, humillar a alex"...... ::) (...)Sí sí ... pero ayer te encargaste bien de no enfrentarte a mí en el Agrícola ;D ... hiciste mal a propósito, ayer acabé último con 29 puntos ::) ... podías haber aprovechado, porque no daré más oportunidades nunca mais :D
Sí sí ... pero ayer te encargaste bien de no enfrentarte a mí en el Agrícola ... hiciste mal a propósito, ayer acabé último con 29 puntos ... podías haber aprovechado, porque no daré más oportunidades nunca mais
Con Agricola, mis amigos no jugones si se han visto creando granjas. Con Le Havre no se han visto haciendo nada. Luego si me preguntais a mi, yo es que lo que quiera es petar a des. Me da igual que sea moviendo cubos en el AoS, sobornando sus tropas en el PoR o machacando sus acerías en el Brass. Mi mente me repite todos los dias y a todas horas: "humillar a alex, humillar a alex, humillar a alex"...... ::)
Pues yo creo que no me podré resistir a los encantos del chipihandler portuario!!! ;)
..."llevaba mucho tiempo sin tantas ganas de jugar como las que me ha producido pillarme agricola y sólo por eso Uwe y Homoludicus se merecen que les apoye financieramente llevandome uno para casa..." :P
¿Vosotros creeis que si se lo expongo así a mi mujer cuela o mejor lo meto debajo de la almohada sin que lo vea??
¿Y que historieta me invento para cuando salga el Steam?
Una muy buena es llevarlo a casa de tus padres, o hermanos, y dejarlo allí, luego en una visita con parienta incorporada reclamas tu juego contigo y te lo llevas bajo el brazo, "es que llevo años sin jugar a este,..." (no vale si es de las que se fija enlas cajas buscando inquisitorialmente la fecha de publicación de los juegos).
Por cierto, ¿Vas a hacer tú eso con el Puerto Rico? ::) ;)
Pues mira, esto si lo veo yo bastante más arriesgado que los dos juegos mencionados...
Pero creo que no va a tener el tirón que Agricola...
Suscribo lo de apuesta arriesgada...
Es arriesgado pero con pelotas.
Me alegro por Homoludicus, y me imagino que Pol se lo habrá pensado mucho porque se trata de una apuesta arriesgada: no tiene el mismo gancho que el Agricola. Eso lo pudimos comprobar en Essen, porque la gente se quedaba más fría.
... podrías anticipar algo de esa expansión del agrícola?
- Lógicamente la expansión del Agricola. :pLa expansión del caballo? Pues ya que estais tembien podríais adjuntarle la postal de las estaciones, el X-Deck y L_Deck.
"¿De quién es la Praga Dorada de las Cien Torres? ¡Nuestra! Nuestro es también el silencioso río Vltava".
¿No es checho el autor de Through the Ages? Pregunto... ::)
Nota del cerebro de Zaratustro: salí a comer: vuelvo en quince minutos. ;D
si es TtA tienen seguro mi preorder. Mira que he comentado el pillarmelo este mes y ahora esta noticia puede cambiar todos mis planes.
La expansión es la del caballito que comentais. Las 4 estaciones irán de regalo si no hay cambios ;p
Más novedades: (aunque este no sea el post)
- Este año publicaremos un juego que será novedad de Essen en castellano (Salvo cambios imprevistos), al mismo tiempo que la versión alemana e inglesa. Sin saber si el juego será tan bueno como parece miraremos si compensa sacarlo coordinado con la versión original.
Rise of the EmpiresApuesto por este :)
Apuesto por este :)
Rise of Empires de Wallace... qué bonito seríiiiiiiia
Donde lo pone?... Que me he perdido?... ¿Quien editara este juego de Wallace en castellano?.....
Que alguien haga un resumen de las noticias que corren por aqui, que uno no tienen tiempo de verlo todo.... Por favor, es sencillo, un tema en noticias.... noticias de la semana: Fulanito edita tal - y link
Bueno ya informareis
Saludos
ACV 8)
sólo es una hipotesis/apuesta sobre la frase de sonso acerca de que es posible que editen simultáneamente con la versión alemana e inglesa un lanzamiento en essen
no hay nada de nada, ni siquiera rumores, sólo un gran deseo general....
AHHH!!!. De todas maneras un hilo en noticias con el titular "Noticias de la semana", al ritmo que va todo, no hiria mal ;D.
De todas maneras los titulos que mencionais antes los veo más editados por Edge o por Devir. Y no se nada, que no tengo datos de nada...
Un saludo
ACV 8)
Bueno, si el juego lo lleva FGG entonces seguro que, si alguien lo edita en spanish, sería Edge...
En otros casos sólo puedo decir... qué bien que haya tanta competencia por editar en castellano ;D
Qué bello, lo de asistir a la creación y expansión de rumores infundados.;D
Qué bello, lo de asistir a la creación y expansión de rumores infundados.
Hola a todos:
Ayer recibí mi copia de Le Havre en Español desde Planeton... Y me pasó una cosa curiosa que en Planeton al menos desconocían.
Me llegaron dos de las planchas de fichas de carton con las mercancías en español por una cara pero en checo (¿?, o polaco o algo así) por la parte de atrás. Sólo sucedía en dos de las 6 planchas.
Planeton ya me ha dicho que me las consigue (ole), pero tenía curiosidad por saber si a alguien le ha pasado algo similar.
Un saludo.
Álex
Eso parece holandés, Joan Carles.
Acabáis de descubrir el plan encubierto de Homo Ludicus para fomentar el bilinguismo en el mundo...
Por suerte, las mercaderias se dibujan igual en holandes que en español :)
Pues a mi me ha pasado. Me llego el martes desde la PCra y parecia todo correcto, pero cuando lo destroqueé, vi que algunas mercaderias estaban por una cara en español y por la otra en un idioma diferente. Por si alguien conoce el idioma, lo que pone es:
cereal -> graan
pescado -> vis
arcilla -> klei
madera -> hout
carbon -> steenkool
pieles -> huiden
hierro -> Ijzer
Res -> Vee
Por lo visto sólo pasa con las mercaderias no elaboradas. Será cuestion de enviar un correo a la PCra.
Y bueno, a los que os ha pasado, ¿habéis hablado con Homoludicus o con el distribuidor? ¿Os las han cambiado, os han dicho algo al respecto o simplemente os habéis conformado con la "edición especial"?
Otro saludo.
Álex
- Y la carta "mina de carbón" está mal por la parte donde debe poner si es un edificio normal. En la mia pone "tt".
Esto a mi tb me sale, pero vamos no me parece algo muy drastico.
- 2 planchas con el nombre de las materias primas en holandes
- El disco donde hay que pagar el interés de los préstamos supongo que también está en holandes
- Y la carta "mina de carbón" está mal por la parte donde debe poner si es un edificio normal. En la mia pone "tt".
Cambiando de tema, creo que pillé una errata en el reglamento. Nada grave, puesto que enseguida se da cuenta uno del error. En la sección de Fin de Ronda, en el apartado de Construcción de edificios por parte del municipio, los iconos de los edificios están intercambiados. Explica que cuando aparezca un icono de un ancla, el Municipio construirá el primer edificio normal, y cuando aparezca el otro icono (el perfil del muelle, sin ancla), el Municipio construirá el primer edificio especial. Evidentemente, es al revés. ;)
El mío está estupendito, salvo por el fallo en la mina de carbón, que también pone "tt" en lugar de "Edificio Normal".
- 2 planchas con el nombre de las materias primas en holandes (ya lo comenté en un mail anterior): cereal -> graan, pescado -> vis, arcilla -> klei, madera -> hout, carbon -> steenkool, pieles -> huiden, hierro -> Ijzer, Res -> Vee.
- El disco donde hay que pagar el interés de los préstamos supongo que también está en holandes
- Y la carta "mina de carbón" está mal por la parte donde debe poner si es un edificio normal. En la mia pone "tt".
- Si alguna carta muestra el texto "start" empieza junto a los edificios iniciales. Esto sólo ocurre jugando en las versiones reducidas, no os confundais si jugais al completo aunque lo ponga en la casilla (esto no aparece especificado en las reglas, pero se entiende bastante bien en las cartas resumen).
- En las cartas resumén, te dice cuantas cartas debes quitar. Pues en las versiones reducidas el número está mal. El número que aparece es la suma de los edificios que quitas más los edificios que empiezan junto a los iniciales. Por ejemplo: Versión reducida 5 jugadores - "dispón el Aserradero como edificio inicial y retira del juego 3 edificios."; pero en realidad sólo tienes que quitar 2 si seguimos las indicaciones de las cartas de los edificios.
- en las reglas: Pag 8. "Construcción de edificios por parte del municipio" - los simbolos de edificio normal y edificio especial están cambiados.
Han aparecido unos errores en las cartas de ronda y en la carta de resumen. Están en dos hilos de la BGG, pero lo resumo aquí.
1. La carta de ronda 11 para 3 jugadores (se necesitan 10 comidas, 10 en el puchero) no aparece el símbolo de carta de edificio standard. Sí debería aparecer (lo podéis comprobar en la carta de resumen para 3jug).
2. En la carta de resumen para 2 jugadores, en la ronda 8 (15 en el puchero), falta el símbolo de carta de edificio standard. Sí debería aparecer, como se puede comprobar en la carta de ronda.
3. Por último, sólo para la versión australiana, En la carta de resumen para 4 jugadores, en la ronda 7, aparece "Iron" lo que significa que la carta de ronda tiene en el reverso un barco de hierro. Lo correcto es Wood (se ve en la carta de ronda). Otra comprobación es que las barritas son de color marrón, lo que significa que es un barco de madera.
Hilos en BGG:
http://www.boardgamegeek.com/thread/350860 (http://www.boardgamegeek.com/thread/350860)
http://www.boardgamegeek.com/article/2793909 (http://www.boardgamegeek.com/article/2793909)
Hanno dice que sacarán PDF-s con loas modificaciones.
- En las cartas resumén, te dice cuantas cartas debes quitar. Pues en las versiones reducidas el número está mal. El número que aparece es la suma de los edificios que quitas más los edificios que empiezan junto a los iniciales. Por ejemplo: Versión reducida 5 jugadores - "dispón el Aserradero como edificio inicial y retira del juego 3 edificios."; pero en realidad sólo tienes que quitar 2 si seguimos las indicaciones de las cartas de los edificios.
Cambiando de tema, creo que pillé una errata en el reglamento. Nada grave, puesto que enseguida se da cuenta uno del error. En la sección de Fin de Ronda, en el apartado de Construcción de edificios por parte del municipio, los iconos de los edificios están intercambiados. Explica que cuando aparezca un icono de un ancla, el Municipio construirá el primer edificio normal, y cuando aparezca el otro icono (el perfil del muelle, sin ancla), el Municipio construirá el primer edificio especial. Evidentemente, es al revés. ;)
Me lo has quitado de la boca....osea, dedos.
Creo que ya se han posteado todas las erratas encontradas:
- En algunos juegos reverso de fichas en otros idiomas.
- En algunos juegos, la loseta de intereses, que está en otros idiomas.
- En todos los juegos la carta de edificio normal, que pone tt.
- En todos los juegos, la errata de intercambio de simbolos de tipo de edificio en el reglamento.
- En todos los juegos, la carta de fundición, que debería decir coque en el material del centro, y no carbón.
Hola,
yo me pillé el juego nada más salir. Me tocó una copia con todos los errores (joe que suerte tengo, jeje). Le mandé un mail a la gente de homoludicus y en un par de días me enviaron las fichas de las dos planchas que me habían venido en dos idiomas.
Saludos
¿Y te contestaron el correo o simplemente te lo enviaron? Es que yo si que les he enviado el correo, uno a la PCra y otro a Homoludicus, y no he recibido respuesta. De todas maneras, por lo que he leido por la BSK, el servicio post-venta de la PCra es bueno, así que supongo que se solucionará.
pues a mi, las planchas me han llegado perfectas, el unico "defecto" visible es que una carta de edificio especial, donde deberia poner edifico especial solo pone ff, asi que me tendre que poner en contacto con ellos a ver si me cambian dicha carta.
He vuelto a repasar el juego y mi copia tiene todos los fallos citados. Vaya éxito que he tenido.
Yo lo veo y subo. Tengo todos los mencionados y a parte de la loseta que pone rente tengo otras dos tambien en cheko concretamente la de pescado y arcilla y la de pescado y grano.
parece que las materias las estan arreglando de las losetas no se sabe nada ¿no?
Tengo una duda en cuanto a uno de las erratas. Cuando hablais de la carta de fundición ¿os referís a la "Forja"? Es que mi carta nº 15 de edf. especiales se llama así y no Fundición, y efectivamente pone carbón en ambos símbolos cuando uno de ellos debería ser coque.
He solicitado por email hasta 3 veces las losetas corregidas desde el pasado 12 de Abril y aún sigo sin respuesta.
Me fastidia porque es una editorial con mucho valor y siempre saca juegos muy buenos no exentos de riesgo comercial, pero no deberían descuidar la atención al cliente de esta forma.
- 2 planchas con el nombre de las materias primas en holandes (ya lo comenté en un mail anterior): cereal -> graan, pescado -> vis, arcilla -> klei, madera -> hout, carbon -> steenkool, pieles -> huiden, hierro -> Ijzer, Res -> Vee.
Yo creo que en este caso sí que vale la pena comprarlo en castellano, simplemente por el hecho de aportar un granito de arena que luego nos lleve a poder comprar el Through the Ages en castellano. Ains,... que ganitas... :DNo sólo eso. Las erratas son unas chorradejas que no afectan al juego y son facilmente identificables.