La BSK

TALLERES => Print & Play => Juegos Gratuitos => Mensaje iniciado por: hawckmoon en 24 de Octubre de 2009, 01:44:43

Título: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 24 de Octubre de 2009, 01:44:43
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic547442_t.jpg)

Bueno, la traduccion esta terminada aqui teneis el enlace. Espero que os guste y que lo disfruteis.

http://hawckmoon.blogspot.com/2010/12/vampire-dance-traduccion-al-castellano.html
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: keeyotha en 24 de Octubre de 2009, 15:49:21
Voy a tratar de hacer me el tiempo para traducir las reglas. Aviso los progresos.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 24 de Octubre de 2009, 15:57:09
Gracias por tu ayuda, yo la semana que viene me meto con la traduccion de las cartas.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: Hyoga_Mim en 25 de Octubre de 2009, 13:28:05
Tiene muy buena pinta, asi que yo cuando acabeis el proyecto me unire a los que se lo fabricaran.

Muchas gracias por adelantado por el curro que os vais a pegar
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: keeyotha en 25 de Octubre de 2009, 21:49:56
...ya llevo la  mitad...una duda: ¿cómo traducirían stuck card? ¿carta pegada, atascada, empantanada?
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 25 de Octubre de 2009, 22:17:42
asociar ? ,  ???
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 26 de Octubre de 2009, 03:27:34
"Estacar" podria estar bien. ::)
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: Neodroid en 26 de Octubre de 2009, 14:24:49
sin embargo creo que en lo que a contexto se refiere stuck es "paralizado". Aunque "estacada" o "clavada" es más como un guiño al propio juego.

saludos!
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: keeyotha en 26 de Octubre de 2009, 16:06:57
Me gustó clavada.

Será clavada entonces, que además suena mas a paralizada. Bien.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 26 de Octubre de 2009, 19:19:48
como traducirias esto

"while the mad an misguided of our kind hold court with decay"
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: Neodroid en 26 de Octubre de 2009, 20:06:03
como traducirias esto

"while the mad an misguided of our kind hold court with decay"

Muy posiblemente este equivocado en algun concepto, pues tengo el ingles un poco oxidado, ademas la frase fuera de contexto tien un poco de miga xDDD:

Seria algo asi como:

"mientras el/los loco/s y equivocado/s* de nuestra clase/raza mantiene/n la corte con decadencia"

nota*: Entiendase por "misguided" alguien que no tiene las cosas claras o que obra erroneamente, es decir que esta equivocado ;)

Todo esto suponiendo que la cuarta palabra sea un "and" ya que "an" es decir "uno/una"  como "a" pero antes de vocal no tiene mucho sentido...

Aunque para que la frase sea realmente asi creo que le faltaria un "the":
"while the mad an misguided of our kind hold THE court with decay"

No se si te cuadrará, ya me nos dirás :)

saludos!
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 27 de Octubre de 2009, 13:19:53
gracias por la ayuda, y ahora otra, a ver como traducimos esta.

stuck hunters instead take a claimed vampire unless defended by a played hunter


Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: Neodroid en 27 de Octubre de 2009, 21:18:17
"hold court" es entretenerse? ...Jur suerte que te teniamos por aqui hollyhock porque no tenia ni idea, por eso lo traduje literalmente. -_-!

Con "descarriados" has dado en el clavo, al principio la iba a traducir como "los que andan sin rumbo o sin guia" pero no encontraba la palabra exacta.

Como dije antes, suerte que tenemos a alguien que sabe inglés de verdad! :D

saludos!
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: keeyotha en 28 de Octubre de 2009, 13:41:38
Las reglas...pero necesito que las revisen para ver si están claras. Es un texto raro, me costó traducirlo y que se entendiera.

http://www.box.net/shared/kklsy04h7v

Es un archivo .doc asi que si quieren meterle mano, ningún roblema. No traduje todavía el dibujo, pero eso es fácil, asi que cuando tengamos las reglas listas lo hago y las subo. Manden sus comentarios, correciones y otros.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 28 de Octubre de 2009, 17:49:39
Yo voy por la mitad de las cartas, al igual que las reglas tendran que revisarse más que nada para ajustar conceptos con las instrucciones.

Un saludo.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: keeyotha en 01 de Noviembre de 2009, 16:03:11
¿Alguien ha mirado las reglas? ¿Están bien?
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 03 de Noviembre de 2009, 00:50:21
Bueno, las cartas de año, ya estan todas traducidas, me meto con las azules, que son menos y menos extensas en su texto.
Otra cosa, el texto de las cartas de año, es basicamente descriptivo, se podria poner cualquier otra descripcion y funcionaria igual o mejor, de todas formas he dejado el texto original, menos en algunos casos que la traduccion textual no tenia demasiado sentido, al menos en castellano.

En cambio en la parte inferior va un texto cortito que este si que és importante durante la partida, en la que nos indica los diferentes tipos de pila de cartas, como Vampire, hunter, prey o spirit.
En un principio yo las he traducido como vampiro, presa, cazador y espiritu, pero veo que en los separadores vienen ilustradas con el texto en ingles, para no liarla mucho podriamos dejar esos terminos en ingles, que tampoco presentant demasiada dificultad.

No se que os parece.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 04 de Noviembre de 2009, 12:36:28
Bueno pues la traduciré todo.


Vampire --- Vampiro

Hunter  --- Cazador

Prey --- Presa

Spirit --- Espiritu.


Ya he terminado con la traduccion de todas las cartas y los marcadores. Corregiré el tema de estas palabras claves y subire todas las cartas en rar para su descarga.

He leido la traduccion de las reglas, y creo que esta bastante bien. Quiza pulir algunos paragrafos para facilitar su comprension, pero es juego és bastante facil de aprender y no supone mucha dificultad.

Un saludo.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: keeyotha en 04 de Noviembre de 2009, 12:45:53
Yo traduje los tipos de cartas igual, asi que vamos coherentes. Y siéntete completamente libre de pulir lo que quieras, paragrafos u otros. A la espera de las cartas.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 09 de Noviembre de 2009, 20:26:39
Bueno ya he terminado la traduccion de todas las cartas y realizado el chequeo de las reglas. Ahora estoy metido en hacer un montaje de las reglas con imagenes y que quede un poco profesional  ;D

Ademas me metere tambien con el tema del montaje de la caja contenedora del juego. Ya me he puesto en contacto con el diseñador del juego para comentarle lo que hemos realizado y que en breve lo pondremos a disposicion de todo el mundo para que podais disfrutarlo en la lengua de Cervantes.

Ya queda poquito, espero que el resultado final os guste.

Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 14 de Noviembre de 2009, 17:17:34
Ya casi todo finiquitado. En pocos dias lo subo al foro. Espero que os guste y lo disfruteis.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 24 de Diciembre de 2009, 16:30:29
Finiquitado por mi parte, hace ya tiempo que postee en el mensaje inicial todo el pack de cartas traducidas, asi como de las instrucciones  y de la maqueta para crear la caja del juego.

Un saludo.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: Verditia en 21 de Noviembre de 2010, 13:13:58
Hola a todos!

¿Finalmente se tradujo este juego? No sé, parece curioso, y no me importaría probarlo.

Un saludo!
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 21 de Noviembre de 2010, 20:10:06
Si claro, esta todo traducido y maqueteado, En el primer enlace tienes las descargas.

Un saludo.
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: Verditia en 21 de Noviembre de 2010, 21:36:23
ay, tonte mí, como el primer enlace no me había funcionado pensaba que no se había hecho  ;D

Gracias, voy a probarlo!
Título: Re: Vampire Dance
Publicado por: hawckmoon en 10 de Diciembre de 2010, 17:45:47
Nuevo enlace para conservar el trabajo y evitar la caducidad de los archivos.