La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Mensaje iniciado por: mcfer2k en 31 de Octubre de 2012, 22:34:41
-
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1398247_t.jpg)
Aquí os dejo la primera versión del reglamento de la expansión de Carson City, traducido y maquetado. :D Como es habitual, cualquier sugerencia, mejora, errata, etc. será bienvenida.
Ficha en Bgg
http://boardgamegeek.com/boardgameexpansion/129508/carson-city-gold-guns
Reglas en castellano - PDF 5.7MB
https://www.box.com/s/oqvnzd1a9ieltza8358m
Un abrazo para JGU que tradujo las reglas del juego original y siempre me anima en estas cosas (ahora anda ocupado publicando los pasos del Dune 2012 (http://www.labsk.net/index.php?topic=94876.0)!) ;)
PD: Corregido link de box.net [4.11.12]
PD2: Correcciones de traducción y formato. Resubido a Box.net [10.11.12]
-
Perdona pero creo que el enlace no funciona. Gracias
-
Link corregido. Gracias por el aviso pgclisto! ;)
-
muchas gracias mcfer2k
-
Muchas gracias por la traducción, me viene de perlas.
-
Muchas gracias, aun no le he sacado mucho partido al CARSON CITY, pero me gusta bastante, asique en un futuro no descarto la expansion. Excelente trabajo.
-
Muchas gracias mcfer2k, gran trabajo!
saludos!
-
Muchas gracias. Junto con el T´zolkien, han sido mis dos adquisiciones de Essen de las que no había traducción y, gracias a vuestra labor, ya la podemos disfrutar en castellano. ;)
-
Corregido, actualizado y mejorado.
Todo al mismo precio de Creative Commons :D
-
Muchas gracias por la traducción, Fermín, me va a venir muy bien.
Y muchas gracias por la mención... ;)
Y otro abrazo para ti, ;)
-
Fermín, si se me permite:
-una errata: en la página 1, al hablar de "residencias" el primer párrafo está cortado. Probablemente puedas bajar un poco el texto restante para que quepa la línea/líneas que faltan.
- un par de horrores: en el texto de introducción, nuevos Edificios, hablas de Herrero y luego lo llamas Herrería (que a mí me parece más correcto, puesto que son edificios). Y hay una frase que quedaría (en mi opinión) más correcta así: "los nuevos Personajes permitirán a los jugadores realizar más acciones a medida que la ciudad crezca" o bien "los nuevos Personajes permiten a los jugadores realizar más acciones a medida que la ciudad crece".
Sigo leyendo... ;)
-
Fermín, si se me permite:
-una errata: en la página 1, al hablar de "residencias" el primer párrafo está cortado. Probablemente puedas bajar un poco el texto restante para que quepa la línea/líneas que faltan.
- un par de horrores: en el texto de introducción, nuevos Edificios, hablas de Herrero y luego lo llamas Herrería (que a mí me parece más correcto, puesto que son edificios). Y hay una frase que quedaría (en mi opinión) más correcta así: "los nuevos Personajes permitirán a los jugadores realizar más acciones a medida que la ciudad crezca" o bien "los nuevos Personajes permiten a los jugadores realizar más acciones a medida que la ciudad crece".
Sigo leyendo... ;)
Entonces sigo esperando a que acabes la revisión. ¡Gracias! ;)
-
De nuevo agradeciendo el gran trabajo.
Gracias.
:D :D