Yo estoy bastante interesado en este juego. Un scan de las cartas o un "currazo" con el texto de cada una de ellas y seguro que algún manitas se curra una obra de arte P&P en castellano.
Salu2
Yo estoy bastante interesado en este juego. Un scan de las cartas o un "currazo" con el texto de cada una de ellas y seguro que algún manitas se curra una obra de arte P&P en castellano.
Salu2
Buenas, todavia esta en desarrollo pero espero que el juego vea la luz en castellano, llevo currando con el diseñador desde que saco el kickstarter y las cartas están ya traducidas (a la espera de las correcciones de la revision que realicé hace unas semanas) y me queda parte del manual; todo va un poco lento porque Brad tiene mucho trabajo con sus nuevos proyectos pero espero que podais disfrutar de este juegazo en español ;D ;D (eso si cachondos comprarlo cuando salga que el precio es casi regalado y asi animamos al diseñador a que siga traducciendo sus juegos al español)
Y en cuanto al review de DiLuca curradisimo y le doy la razon en todo...el pero que pone de lo del texto, aunque si es cierto que hay mucha info al principio con unas cuantas partidas se soluciona ;), pues se ve todo muchisimo mas claro y ademas los iconos son muy acertados, por lo que no necesitaras de leer mucho texto una vez tengas experiencia.
Pues tiene buena pinta; lo único que me tira para atrás es lo que ha dicho Kei de que las partidas lo mismo duran 15 minutos que 2 horas...
¿Es así de verdad?
Porque una de las cosas que busco siempre en un juego es que tenga una duración más o menos exacta. Me da igual que dure 6 horas, pero no que no sepas cuánto vas a tardar.
Pues tiene buena pinta; lo único que me tira para atrás es lo que ha dicho Kei de que las partidas lo mismo duran 15 minutos que 2 horas...
¿Es así de verdad?
Porque una de las cosas que busco siempre en un juego es que tenga una duración más o menos exacta. Me da igual que dure 6 horas, pero no que no sepas cuánto vas a tardar.
Pues tiene buena pinta; lo único que me tira para atrás es lo que ha dicho Kei de que las partidas lo mismo duran 15 minutos que 2 horas...
¿Es así de verdad?
Porque una de las cosas que busco siempre en un juego es que tenga una duración más o menos exacta. Me da igual que dure 6 horas, pero no que no sepas cuánto vas a tardar.
Si sacaran una versión en castellano...sería mucho mejor para nosotrosSi lees unos post atras veras que estamos en ello ;)
Buenas, todavia esta en desarrollo pero espero que el juego vea la luz en castellano, llevo currando con el diseñador desde que saco el kickstarter y las cartas están ya traducidas (a la espera de las correcciones de la revision que realicé hace unas semanas) y me queda parte del manual; todo va un poco lento porque Brad tiene mucho trabajo con sus nuevos proyectos pero espero que podais disfrutar de este juegazo en español ;D ;D (eso si cachondos comprarlo cuando salga que el precio es casi regalado y asi animamos al diseñador a que siga traducciendo sus juegos al español)
Pasale un enlace a la reseña, que vea que hay cierto interes, para que se de vida en la maquetacion xD
Pedro, asi lo entendia yo, pero un colega muy entendido en idiomas (habla como 70 y es profesor de inglés) me comentó que con "opposing" hace referencia a posicion, y que la traduccion seria algo como:
"Ataque: Intercambia posiciones de dos héroes o cadáveres enemigos adyacentes entre si"
Seria la quinta acepcion de "Oponer" de la RAE:
http://lema.rae.es/drae/?val=oponer
Pedro, asi lo entendia yo, pero un colega muy entendido en idiomas (habla como 70 y es profesor de inglés) me comentó que con "opposing" hace referencia a posicion, y que la traduccion seria algo como:
"Ataque: Intercambia posiciones de dos héroes o cadáveres enemigos adyacentes entre si"
Pedro, asi lo entendia yo, pero un colega muy entendido en idiomas (habla como 70 y es profesor de inglés) me comentó que con "opposing" hace referencia a posicion, y que la traduccion seria algo como:
"Ataque: Intercambia posiciones de dos héroes o cadáveres enemigos adyacentes entre si"
Seria la quinta acepcion de "Oponer" de la RAE:
http://lema.rae.es/drae/?val=oponer
Vaya, yo también lo he hecho mal todo el rato.
¿70 idiomas? ¿En serio?
Me temo que ésta es la traducción correcta.
Esa habilidad del Paladín tiene toda la pinta de que sólo puede afectar a héroes/cadáveres enemigos, así como su habilidad de Vanguardia es la misma pero para héroes/cadáveres aliados.
Voy a preguntárselo al diseñador en BGG.
Si la traduces como "adyacentes", creo que la estás cagando pero bien. Por mucho inglés que sepa tu amigo, traducir reglas es 50% conocer el idioma y 50% conocer el medio, y nunca he visto utilizar "opposing" para referirse a cartas adyacentes.
Pues ahora dudo. El Fighter pone "Do 5 damage to all enemy heroes in a single column." Aquí usa "enemy" y no "opposing".
Sin embargo, el Asesino, en su tercer cuadrado tiene "Do 3 damage to an opposing leader."
Hay que añadir ese nivel de Pledge xD
Yo también estoy esperando a la versión de Cervantes, y si puede ser la Editada ya y no la P&P, si algún rato se deciden a publicarla y sobre todo en varios idiomas, que ahí ya controlais vosotros más, cómo está el tema y esas cosas. Con que informeis, yo contento.
Saludos y gracias por todo. ^_^
Añadire ese Pledge level si alguna vez dirijo una campaña de Kickstarter.
Yo también estoy esperando a la versión de Cervantes, y si puede ser la Editada ya y no la P&P, si algún rato se deciden a publicarla y sobre todo en varios idiomas, que ahí ya controlais vosotros más, cómo está el tema y esas cosas. Con que informeis, yo contento.
Ya, me imaginaba que no tendría tanto tirón, aunque los costes fueran pocos. Lo que sí pienso que sería más factible y ayudaría con las ventas del juego editado es que para el cliente que comprara la versión físicia del mismo, pues tuviera acceso como 'regalo' a la versión p&p en su idioma, si estuviera (español, francés, alemán, etc. etc.) y que no tuviera que volver a pagar por la versión digital, vamos, pienso que sería todo un puntazo.
El juego me está creando mucha expectación. Lo cojo fijo.
No me queda clara una cosa. ¿En formato p&p saldrá en español pronto? Porque os oigo hablar de que va la cosa para largo... Si queda poco espero, si no lo pillo en inglés, aunque lo prefiero en mi idioma ;D
Eso lo veo mas factible...de hecho ya se lo sugerí ::) hace tiempo, pero vamos va la cosa tan lenta que no veo el final de la traducción del juego (a ver si varios le pinchais para que se ponga las pilas y me haga caso)
Y como le "pinchamos" para que nos haga un poco más de caso o que por lo menos sea su siguiente proyecto y que se contemple el tema.
Pues preguntarle por la traducción al español, que habeis oido que se va a hacer una y que si el proyecto sigue, fechas estimadas que tenga él de publicación, etc...estoy seguro de que si se le da el coñazo me hará mas caso (en el fondo son ventas para él...yo no gano un duro con esto)
PD: Si compro la versión p&p recibo un PDF que recortar, ¿verdad?
La Orden del Templario dice que cualquier héroe que ataque o haya atacado a tu Unidad utilizando un ataque de melé durante esta Fase resulta inmediatamente destruído.
¿Esto se aplica "a un único héroe cualquiera que cumpla las condiciones", o "a todos los héroes que cumplan estas condiciones"?
¿Cómo lo habéis traducido? Porque la frase en inglés no la entiendo muy bien.
Para que afecte a TODOS los héroes que cumplan la condición, la traducción correcta sería:
"Cualesquiera héroes que ataquen o hayan atacado cuerpo a cuerpo a tu unidad en esta oleada son derrotados. Cualesquiera es el plural de cualquiera. "Cualquiera" es singular, por tanto sólo afectaría a un Héroe.
A mí me parece que el "any hero" que ha escrito Brad significa "cualquier Héroe", o sea, UNO SOLO. Si afectase a varios, ¿no habría puesto "any heroes"?
Igual merece la pena que le enviases un mensajito al diseñador, tú que tienes canal directo y te contesta antes que a mí.
A mí me parece que el "any hero" que ha escrito Brad significa "cualquier Héroe", o sea, UNO SOLO. Si afectase a varios, ¿no habría puesto "any heroes"?
- El turno se desarrolla en tres oleadas (waves). ¿El Líder puede actuar en cualquiera de ellas, o su posición en la unidad corresponde a la oleada del Flanco?
- ¿Los dos mazos son iguales para ambos jugadores o juegan con diferentes sets de cartas?
- Supongo que no pero ¿hay previsto que haya más mazos distintos en el futuro, expansiones para dar más variedad al juego?
- El lider actua donde está.
- Los mazos son iguales para ambos jugadores.
- Expansiones...no tengo ni idea, pero seguro que si vende las sacará.
Otro con Hype de esta joyita.
Después de leer las reglas me surgen un par de dudas (probablemente más por mi torpeza con la lengua de Mr. Bean que porque no esté bien explicado):
- El turno se desarrolla en tres oleadas (waves). ¿El Líder puede actuar en cualquiera de ellas, o su posición en la unidad corresponde a la oleada del Flanco?
- ¿Los dos mazos son iguales para ambos jugadores o juegan con diferentes sets de cartas?
- Supongo que no pero ¿hay previsto que haya más mazos distintos en el futuro, expansiones para dar más variedad al juego?
Sigo dándole vueltas al tema del "any hero". Si fuese un solo héroe creo que lo correcto sería "any one hero" o "any one of your heroes".
Solo diré una cosa... ayer la Mystic le puso al Homunculus el culo como la bandera de japón ;D
Sigo dándole vueltas al tema del "any hero". Si fuese un solo héroe creo que lo correcto sería "any one hero" o "any one of your heroes".
Gracias por la respuesta Pedrotronic. Debo ser muy obtuso porque sigo sin comprender lo del Líder. Lo de la posición que ocupa esta claro: en el centro de la unidad, y solo puede atacar y recibir desde ahí, pero mi duda es cuando (en qué oleada) puede atacar ¿en cualquiera?Como te ha indicado DiLuca en la oleada de flanco (yo te contesté rápido y no lo deje tan claro ;))
Más dudas.La he traducido así: "Todos los héroes enemigos reciben 1 punto de daño al final de cada oleada de ataque (antes de revisar todas las bajas)."
Lixis (la líder Alquimista) dice: "All opposing Heroes take 1 damage at the end of each wave (before casualties are checked)".
Esto significa que al final de la Oleada actual (por ejemplo, el Flanco)...
...¿los héroes enemigos del Flanco sufren 1 daño? , o bien:
...¿todos los héroes enemigos (de Vanguardia, Flanco y Retaguardia) sufren 1 daño?
Aún no he probado el juego pero si en cada Oleada todos los enemigos sufren 1 daño, están más que jodidos.
Mientras se aclara lo de la Orden del Templario y la habilidad de líder de la Alquimista, he fabricado esta ayudita de juego para el Pixel Tactics:
http://www.labsk.net/index.php?topic=101100.0 (http://www.labsk.net/index.php?topic=101100.0)
...la mayoría de hispanohablantes no la conocen o no la comprenden y por tanto no la utilizan.
Si la traducción inicial de Pedrotronic del Templario era esta:
"Cualquier héroe que ataque o haya atacado cuerpo a cuerpo a tu unidad en esta oleada es derrotado."
Yo la reescribiría así, para disipar dudas:
"Todos los héroes que ataquen o hayan atacado cuerpo a cuerpo a tu unidad en esta oleada son derrotados."
¿Fiera? ;D Tampoco os paséis, que soy de ciencias. :P
La versión de Julai no deja lugar a error, por mí perfecto.
¿Para cuando pensais que podria estar esta version y que precio a proximado saldria?
Es para ir planificando compras. :D
We should be posting a Print-and-Play Spanish version of the game pretty soon. Look on our main website for an update :)
- Brad
Aunque el borde blanco me gusta más bien poco, el detalle de las dos mascotas me mola mazo :D
Back in Fall of 2012, the Minigame Library went up on Kickstarter. The library included a game called Pixel Tactics, which included a collection of heroes and villains in the World of Indines Universe facing off in a classic Console Strategy RPG style battle (think Final Fantasy Tactics, Fire Emblem, or Disgaea). We developed a bunch of characters for this game, and chose the 25 most recognizable personas from the World of Indines to include in the final set.
Now that the World of Indines is expanding, Pixel Tactics can expand too! Pixel Tactics 2 will include 25 more characters from the World of Indines, most of them drawn from Devastation. Pixel Tactics 2 is a standalone, symmetric game, just like the first one. However, if you have both, you can build your own customized army of 25 heroes by combining both sets together!
Como parte de la campaña de Kickstarter, se han fijado el objetivo de que si llegan a 120k de recaudacion al final de la campaña, lanzaran Pixel Tactics 2!!!
Se marca si juegas sin fundas... yo lo photoshopearia xD
A todo esto... tenemos novedades ;D ;D
(http://www.lvl99games.com/wp-content/uploads/2013/01/120kStretch.jpg)
Como parte de la campaña de Kickstarter, se han fijado el objetivo de que si llegan a 120k de recaudacion al final de la campaña, lanzaran Pixel Tactics 2!!!
Os dejo la info recibida
Se podra jugar por si mismo, o combinando ambos sets para hacer un ejercito customizado!! Y yo que andaba ya pensando que le faltaban cartas a este juego xDDD
Una pregunta... El BattleCON: Devastation od Indines es similar al Pixel Tactics?? Mejor? Peor? Distinto?
Alguno de vosotros habeis participado en el proyecto?? Que es para sacarlo en su versión en papel no? Aunque veo que los gastos de envio para fuera de los USA son bastante elevados, y sin pensar ni contar con los chorizos de Aduanas.
El BattleCon es distinto...si te gustaba el street fighter 2 o cualquier arcade similar en 2D (Mortal Kombat, Fatal Fury, etc.) te gustara el juego porque es eso; ademas le ha metido mas modos de juego (2 vs 2, jefes finales, etc.)
La version es en papel aunque supongo que lo sacara tb en formato digital (juraria que el primero si está en digital) y en cuanto a los gastos de envio, no los veo una pasada...lo peor efectivamente son nuestras amigas aduanas.
Se marca si juegas sin fundas... yo lo photoshopearia xD
A todo esto... tenemos novedades ;D ;D
(http://www.lvl99games.com/wp-content/uploads/2013/01/120kStretch.jpg)
Como parte de la campaña de Kickstarter, se han fijado el objetivo de que si llegan a 120k de recaudacion al final de la campaña, lanzaran Pixel Tactics 2!!!
Os dejo la info recibida
Se podra jugar por si mismo, o combinando ambos sets para hacer un ejercito customizado!! Y yo que andaba ya pensando que le faltaban cartas a este juego xDDD
Hombre, esos títulos son música para mis oidos ;D Y algo así me parecía haber entendido con mi precario inglés, pero también recuerdo que no hace mucho la casa UpperDeck, sacó el UFS (Universal Fighting System) o algo así, con franquicias justamente de SF con Starters de cada uno de los personajes (Ryu, Sagat, Balrog) y de Soul Calibur de SNK también, con muy buenas imágenes y cartas de buen material, y sin embargo, se dieron el batacazo, cierto es que no sé si el juego y mecánicas eran buenos, simplemente que pretendían que fuera algo "Universal" y así añadir personajes de otras franquicias, Mortal Kombat, King of Fighters, etc.
Aunque ahora, viendo la compañia que adquirio UpperDeck, veo que está sacando cositas como el Penny Arcade (http://boardgamegeek.com/boardgame/19552/universal-fighting-system-penny-arcade) y el Soul Calibur IV :o
Si este BattleCon, va por el mismo estilo, no se, espero que tengan mejor suerte que los de UpperDeck, o igual, es mejor juego con mecánicas más definidas y pocas lagunas y personajes compensados. No sé...
Has participado en el KickStarter?? Qué opción sería la mejor para no pillarse mucho los dedos con Aduanas?
Un saludo.
¿En que campaña? Es que me pierdo entre los dos de lucha, la mini library, ya ni se que tiene activo en KS. Voy a necesitar un tutorial de la editorial :(
En la de Devastation of Indines ;D
http://www.kickstarter.com/projects/level99games/battlecon-devastation-of-indines-a-dueling-card-ga
Así que habrá expansión para el juego... estupendo.
En cuanto salga en castellano, que alguien postee en Noticias para que se entere todo el mundo ;D
Ayudantes no te faltarían... ;D
Si Brad accede yo si quieres te echo una mano
Me parece a mi que con todo el lío que tienen con los añadidos del Devastation esto del Pixel Tactics en español va para largo... Estoy pensando en cogerlo en inglés y traducirlo yo mismo ::)
Lo que no sé es si los espacios donde van los textos tienen dibujo en el fondo o son difuminados (para que quedase mejor)
¿Quieres ponernos los dientes largos? ;DNo hombre, lo único que quiero es informar y que los más impacientes esperen que yo creo que queda poco :D :D :D
¿Hay erratas en la edición inglesa de Pixel Tactics?
¿En la edición PnP inglesa de Pixel Tactics?
¿En tu traducción de Pixel Tactics?
¿Puedes decirnos cuáles son?
Me imagino que tendrá algo que ver con la diferencia que un BGGro ha encontrado en Eligor: en la versión PnP, sus Héroes ganan +5 fuerza cuando tienen daño letal. En la versión física, ganan +5 fuerza cuando sean dañados en esa misma Oleada.
¿Acentos y cosas así? Pero si eso ya lo tienes controlado... ;D
Venga, que tú puedes con eso y mucho más. ¡A por esa versión impoluta! (¿se nota mucho que te estoy metiendo prisa porque tengo ansia viva?) ;D;D;D
Tas colao! ;D;D
La idea es tenerlo en formato bonito. Carta Premium con aspecto de lino, con su reverso... Ya sabes, formato deluxe. Yo no sé los demás, pero yo lo compraré en la página web, lo mandaré a Printerstudio y NO compartiré el enlace en esta ocasión. Exactamente por las razones que has expuesto.
Vamos, yo creo que es de cajón de madera de pino verde. Lo compro y lo imprimo como quiera. Eso sí, no lo dejo a libre disposición porque esto tiene su curro, su dedicación y su tiempo empleado y yo no voy a echar eso por tierra.
Vaya imagen que tienes de nosotros.. :D
Yo sigo preguntando... :P
¿Qué pasó al final con el proyecto de traducción al español? ¿Murió?
Brad está agobiadísimo. Se ha metido en demasiados berenjenales entre la Minigame Library y el kickstarter del Devastation of Indines. Así que parece que esto va para largo.
:(
Brad está agobiadísimo. Se ha metido en demasiados berenjenales entre la Minigame Library y el kickstarter del Devastation of Indines. Así que parece que esto va para largo.
:(
Tengo una duda... "Planestalker" traducido al castellano, ¿que significa?
Lo he buscado en google, en el traductor y no veo NÁ.
¿Alguien lo sabe?
Yo estoy acabando la traducción de las cartas. Me quedan cinco por "españolizar" ;D. He dejado términos como "Forerunner" o "Supporter" en vez de "héroe de enfrente" o "héroe de detrás", derrotar en vez de "aniquilar", etc.
El compartirlo al no estar editado en español creo que problemas legales no tendría.
Otra cosa es si sería ético hacerlo, pues el p&p cuesta sólo 4$. Aunque el hecho de que se nos haya dicho que iba a salir very soon y ya llevemos medio año esperando, cuando compañeros foreros le han pasado la traducción al español y sólo tenga que maquetar, clama al cielo ...
Yo pensaba compartirlo a petición, pero sólo si cada uno de ellos me demostraba de alguna manera que posee el p&p en inglés ::)
Eso sí, para compartirlo tenéis que demostrarme que tenéis en vuestro poder el p&p original "in inglis". No quiero echar por tierra el trabajo de esta gente. Que por 4$ que cuesta…
Por mi compartir NO.
Es una empresa nueva, pequeña y por el poco contacto que he tenido con el tipo que la lleva (como backer y con un problemilla que tuve con mi cuenta), se lo curra mucho, así que creo que valen la pena esos 3 eurillos. Las actualizaciones del juego las ha compartido gratis y mas tarde incluso mandó las promos, que no venian cuando lo compré.
Mi forma de verlo no es tanto pagar esos 3 euros para que traduzcan sus juegos al español sino para que sigan publicando juegos, y sobretodo para que sigan dando la opción de comprarlo en PnP (creo que se pueden comprar así todos sus juegos).
No dudo de lo que comentas y, obviamente, no es cuestión de precio (es menos de dos birras, leñe). Pero, si yo no quiero el juego en inglés (e insisto en el que el juego no me interesa, vaya, que hablo sin ningún tipo de interés al respecto) y no están dispuestos a traducirlo... (o dicen que sí, que ya veremos, y se tiran con la gente esperando indefinidamente...), ¿para que voy a comprar un juego que no voy a utilizar?
Te pongo otro ejemplo: Resulta que no traducen (por ejemplo) un juego que te vale 80 pavos (ya no son 3 euros de caca). Es más, te dicen que si y luego no lo hacen (¿para qué? Se lo vas a comprar igual aunque tengas que hacértelo para poder jugar en tu idioma).
Entonces, me gasto 80 pavos por el juego y luego otros 50 para hacérmelo en mi idioma... Pues chico... qué quieres que te diga...
Yo soy de los que, teniendo el juego disponible, lo compra. Será por moralidad, vagancia... llámalo como quieras. Pero si, como en este caso, no me están vendiendo el producto que voy a utilizar...
¿Qué diferencia habría con un juego descatalogado? Porque esta gente te vende el print and play (si no me equivoco). Lo cual es como que el juego estuviera descatalogado y me lo tuviera que hacer en mi casita.
El curro de traducción y maquetación se lo ha llevado Meloxpliken, ¿él no tiene el mismo derecho a ser recompensado por ello? ¿sólo porque es un buen tío y no quiere cobrarte? ¿Les regala Meloxpliken a esta gente su trabajo de traducción? Porque, si lo piensas, es lo que está haciendo, ofreciendo el mismo producto (un print and play) sin ver un chavo y haciéndo que se los lleve otro (ya no es: comparto mi trabajo con la comunidad, es vendo mi trabajo a la comunidad para que cobren otros!!!!). Como descubran este truco los de edge... Tsk, tsk... ;)
Una solución de compromiso sería comprar la edición digital al editor original (4€ por el trabajo de diseño del juego me parece algo más que razonable) e imprimir en su lugar la traducida. Así todos contentos, ¿no? ;)
putokender, entiendo que pudiendo descargarte el juego en español no te apetezca pagar por el en inglés... ¿te parecería mejor si fuera en plan donativo?
Una solución de compromiso sería comprar la edición digital al editor original (4€ por el trabajo de diseño del juego me parece algo más que razonable) e imprimir en su lugar la traducida. Así todos contentos, ¿no? ;)
Una solución de compromiso sería comprar la edición digital al editor original (4€ por el trabajo de diseño del juego me parece algo más que razonable) e imprimir en su lugar la traducida. Así todos contentos, ¿no? ;)
De todas formas, no estoy de acuerdo con tus ejemplos ni con los de sgt-pinback. Esto no son apuntes de clase, porque no es Meloxpliken quien está pensandose si cobrar o no cobrar por su trabajo, como harias tu compartiendo tus apuntes. Esto vendria a ser más como si tienes un profesor de puta madre y alguien graba sus clases, y al año siguiente no lo contratan porque, como el temario es el mismo, ponemos el video y listos.
De todas formas, no estoy de acuerdo con tus ejemplos ni con los de sgt-pinback. Esto no son apuntes de clase, porque no es Meloxpliken quien está pensandose si cobrar o no cobrar por su trabajo, como harias tu compartiendo tus apuntes. Esto vendria a ser más como si tienes un profesor de puta madre y alguien graba sus clases, y al año siguiente no lo contratan porque, como el temario es el mismo, ponemos el video y listos.
Ese ejemplo es perfecto para intentar explicar el porqué en algunos ámbitos no todo vale y porqué algunos ámbitos hay que protegerlos.
Es muy importante saber entender y respetar el trabajo de los profesionales, valorarlo y remunerarlo.
Lo contrario es una forma de desprecio al trabajo y esfuerzo.
Exactamente el mismo desprecio al trabajo y esfuerzo que dedica el autor del juego al compañero de labsk que hace tiempo le paso todo el material traducido al castellano. Pena de no recordar el nick del compi...
Por otro lado, yo pagaré los 3€ y os lo pediré en castellano
De todas formas, no estoy de acuerdo con tus ejemplos ni con los de sgt-pinback. Esto no son apuntes de clase, porque no es Meloxpliken quien está pensandose si cobrar o no cobrar por su trabajo, como harias tu compartiendo tus apuntes. Esto vendria a ser más como si tienes un profesor de puta madre y alguien graba sus clases, y al año siguiente no lo contratan porque, como el temario es el mismo, ponemos el video y listos.
Ese ejemplo es perfecto para intentar explicar el porqué en algunos ámbitos no todo vale y porqué algunos ámbitos hay que protegerlos.
Es muy importante saber entender y respetar el trabajo de los profesionales, valorarlo y remunerarlo.
Lo contrario es una forma de desprecio al trabajo y esfuerzo.
Exactamente el mismo desprecio al trabajo y esfuerzo que dedica el autor del juego al compañero de labsk que hace tiempo le paso todo el material traducido al castellano. Pena de no recordar el nick del compi...
Por otro lado, yo pagaré los 3€ y os lo pediré en castellano
Gracias por la información DiLuca.
Exactamente el mismo desprecio al trabajo y esfuerzo que dedica el autor del juego al compañero de labsk que hace tiempo le paso todo el material traducido al castellano. Pena de no recordar el nick del compi...
Por otro lado, yo pagaré los 3€ y os lo pediré en castellano
El nick del compañero es Pedrotronic
Por otro lado, he apoyado ya dos proyectos de este hombre. Es un autor implicado con sus fans y atento a las sugerencias y al feedback, y por esto apoyare los proyectos que salgan que me sean interesantes. En estos ultimos meses, tras su ultima campaña de Kickstarter, esta teniendo problemas logisticos bastante serios en la produccion y distribucion del material ludico de esta campaña, y estoy convencido de que es eso, y no desprecio al trabajo y esfuerzo de Pedrotronic, lo que le ha impedido publicar dicha traduccion.
Ojo, que yo no he visto enemigos en ningún lado. Pero tampoco amigos desinteresados.
Ojo, que yo no he visto enemigos en ningún lado. Pero tampoco amigos desinteresados.
No tienen porqué ser ni una cosa ni la otra. Puede ser gente interesada en hacer su trabajo y cobrar por él lo deseable como para que compense el esfuerzo, y en algún caso aspirar a ganarse un sueldo.
No mezclemos churras...Nadie ha hablado de que no se gane el sueldo honradamente ni que no cobre por su trabajo, faltaría más.
Habrá quien le parezca normal, lógico o justificable que no lo haya sacado en castellano cuando le han dado (gratis y desinteresadamente) parte importante del trabajo, pero a mi no me lo parece.
Una solución de compromiso sería comprar la edición digital al editor original (4€ por el trabajo de diseño del juego me parece algo más que razonable) e imprimir en su lugar la traducida. Así todos contentos, ¿no? ;)
+1
Solicitado a Meloxpliken
Lo terminé ayer. No me ha dado tiempo a subirlo :)
Eso sí, al crear el pdf me ha salido un bicharraco de 70mb cuando el original es de 23mb :o. Estoooooooo..... ¿Sabéis por qué? ¿A lo mejor porque las imágenes están a 300ppi...?
¿cuánto pesa tu PDF?
Lo terminé ayer. No me ha dado tiempo a subirlo :)
Eso sí, al crear el pdf me ha salido un bicharraco de 70mb cuando el original es de 23mb :o. Estoooooooo..... ¿Sabéis por qué? ¿A lo mejor porque las imágenes están a 300ppi...?
¿cuánto pesa tu PDF?
¿Teneis los que habeis jugado algun lider favorito? ¿Alguna combinacion de cartas tocha que hayais descubierto?
Bueno, pues ayer me las descargué por fin y tengo que decir que el trabajo es fantástico! Como única pega, yo le habria puesto el borde blanco, como el original... aunque igual son manías mias, ya que el mio en inglés me lo hice con borde blanco y estoy acostumbrado a verlo así... ::) ¿Seria muy complicado cambiarlo?
Hay un momento en el que, creo, hay que saber interpretar el esfuerzo de, en este caso, meloxpliken y acallar las preferencias personales.
El juego está traducido como él ha creído mejor hacerlo. Ha sido un gesto desinteresado y altruista y quien quiera beneficiarse del mismo, adelante... quien no, puede hacer una tercera traducción.
Obviamente siempre dejando a un lado la crítica constructiva y objetiva.
Muchas gracias tú!
Sí, un pantallazo de los datos del pedido al mail de mi perfil es suficiente.
Si lo quieres pedir a PrinterStudio no tardes mucho en hacerlo , que hoy acaban los gastos de envío gratuitos .
Yo creo que al final Brad traducirá el juego al español con los archivos que le pasó pedrotronic y luego a los que ya lo pagaron les dejará descargarlo en el idioma de Cervantes gratis :))
Sí, un pantallazo de los datos del pedido al mail de mi perfil es suficiente.Tienes un privado con mi pedido ;)
Si lo quieres pedir a PrinterStudio no tardes mucho en hacerlo , que hoy acaban los gastos de envío gratuitos .
Yo creo que al final Brad traducirá el juego al español con los archivos que le pasó pedrotronic y luego a los que ya lo pagaron les dejará descargarlo en el idioma de Cervantes gratis :))
No sale tu correo en el perfil! Solo se puede enviarte un mail a través de labsk y no deja adjuntarte la imagen!
No sale tu correo en el perfil! Solo se puede enviarte un mail a través de labsk y no deja adjuntarte la imagen!
Lo terminé ayer. No me ha dado tiempo a subirlo :)
Eso sí, al crear el pdf me ha salido un bicharraco de 70mb cuando el original es de 23mb :o. Estoooooooo..... ¿Sabéis por qué? ¿A lo mejor porque las imágenes están a 300ppi...?
¿cuánto pesa tu PDF?
¿ Y a cuanto te salen los gastos de envio ?
¿ Y a cuanto te salen los gastos de envio ?
12 dolares.
Muy chula la 2ª edición. Ahora, con los gastos de envío se te pone en 30 eurillos fácil... Una pasta para lo que trae, a mi parecer. Por cierto, ese tablero si lo quieres en lona, pues lo escaneas en algún lado y luego lo mandas a PixarPrinting, por ejemplo ;D
Por cierto, he modificado las imágenes de la traducción que hice para PrinterStudio, poniéndoles el borde blanco. Cuando me llegaron las vi un poco oscuras así que las he aclarado, he acentuado los colores y le he puesto el borde blanco. Seguro que quedan mejor. Si alguno de los que me las pedisteis las quiere, decidmelo y os envío el enlace.
Agradecida esta segunda reseña comparativa sr. DiLuca. Y ahora una preguntita, dices que has recibido recientemente el juego de la nueva edición, es la edición del Kickstarter?? O esto ya lo tenían hecho? Lo pregunto, por que yo me apunté al Kickstarter del Devastation of Indines con alguna expansión, Pixel Tactics 1 y Pixel Tactics 2 y no recuerdo qué más, pero ni he olido nada de los envios, y eso que tenía que estar para el verano pasado, y seguimos esperando... :o :-\
Gracias DILuca, muy buen comparación que crack eres.
Muy chula la 2ª edición. Ahora, con los gastos de envío se te pone en 30 eurillos fácil... Una pasta para lo que trae, a mi parecer.
¿ Y a cuanto te salen los gastos de envio ?
12 dolares.
¿Y tu avatar? xD
Mmm, no me cuadra. 15 dolares del juego mas 12 de gastos de envío son 27 dolares, que al cambio son unos 20 euros, que me parece un precio ajustado para lo que trae.
Yo también estoy esperando el Devastation, suguru. Brad ya ha explicado que el primer retraso ha sido porque los juegos venían con algún elemento defectuoso y los tuvieron que arreglar y a eso se ha unido que se quedó corto calculando los gastos de envío a Europa y no le llegaba ni de coña con lo que había pedido. Al final ha contratado un servicio con el que los juegos tardarán un poco mas pero a cambio saldrán para España desde Reino Unido con lo que nos evitaremos la posibilidad de que nos pararan el paquete los de aduanas. Dice que nos llegarán a finales de enero ;)
Cierto, no sé por qué he pensado en euros ... Será la costumbre ::)
Yo lei la reseña por aquí y me lo he comprado. Efectivamente son 27$, que al cambio me salieron 19,33€.
El seguimiento me dice que el artículo ya está en España, así que espero poder disfrutarlo para este fin de semana.
Gracias por la magnífica reseña y por el descubrimiento de este juegazo.
Gracias Manchi por las explicancias, le pregunté a Brad hace un par de meses o así, aparte de ir leyendo y enterarme más o menos de lo que indicaba en sus actualizaciones del KS, y como no me gusta ser pesado, pues nada no le insistía, que bastante tendrá el hombre haciendo su trabajo, como para 'molestarlo' cada dos por tres, pero al ver que el al sr. Diluca disfrutar de una flamante copia del Pixel Tactics, pues ya me ha entrado el gusanillo... Que ya le tengo ganas leñe!! ;D
Esos reglamentos se los tradujé a Brad hace mas de medio año, que perro es el tio xDDD
....
Ne pas de problemo, pasadme vuestros emails y os las paso. Concretamente son las de: Epic Constructed Play, Constructed Play y Draft Mode (que tiene este pinta de molar y no poco)
Un saludo!
Muy chula la 2ª edición. Ahora, con los gastos de envío se te pone en 30 eurillos fácil... Una pasta para lo que trae, a mi parecer. Por cierto, ese tablero si lo quieres en lona, pues lo escaneas en algún lado y luego lo mandas a PixarPrinting, por ejemplo ;Dhola!! Tengo la versión p&p de pixels tactics pero me gustaría tenerlo en castellano y por lo que he leído tu lo tienes!! Podrías enviarmelo para ver si me da tiempo a enviarlo a printerstudio??
Por cierto, he modificado las imágenes de la traducción que hice para PrinterStudio, poniéndoles el borde blanco. Cuando me llegaron las vi un poco oscuras así que las he aclarado, he acentuado los colores y le he puesto el borde blanco. Seguro que quedan mejor. Si alguno de los que me las pedisteis las quiere, decidmelo y os envío el enlace.
"Real Rad Roundhouse Ruiners"
¿Verdaderos Arruinadores de la Casa de Máquinas?
Para empezar, creo te refieres al "Brawler", que sería "Peleón", "Luchador", "Matón" o "Macarra". Basta con mirar la ilustración para darse cuenta que ese tipo no es un "Alborotador", se parece más a un mosquetero.
Luego:
Rad = contracción de "radical", una forma ochentera de decir "guay".
Roundhouse = es un edificio circular, pero también es un golpe circular de kárate o boxeo, y también es una jugada de un juego de cartas (pinochle). Desde luego aquí no va a ser "casa de máquinas".
No soy capaz de intuir qué quiere decir Brad con esa frase, porque las palabras han sido escogidas porque suenan a trabalenguas más que por tener sentido. Dependiendo de lo que sea "roundhouse", puede ser desde "Los Revientaavenidas Realmente Dabuten" pasando por "Los Bloqueaganchos Cañeros" hasta "Los Chulos Fastidiarremigios".
¿Estás haciendo la traducción oficial para Level99, o es para una versión casera?
Yo no lo tengo de printerstudio pero si imprimes el pdf en una impresora normal y corriente se ve perfectamente. Lo haces a color le pones cartas chineras y fundas de las buenas de colores y está perfecto.La traducción al español para PrinterStudio se ve perfectamente , no te preocupes .
Muchas gracias a todos por vuestra respuesta :)
La verdad es que me llena el ojo tanto que estoy pensando en pillarlo directamente fisico de la tienda, pero no se si con lo de las aduanas me,pueden meter un buen crujido, me interesa pillarme el 1 y 2, que son unos 30 lerus. Sabeis si es muy posible que lo paren o no hay peligro?
Gracias de nuevo por vuestras respuestas y por hacerme picar con este juego jeje
Un saludo
20 % descuento en cartas de todo tipo y envío gratis (comprobado)
Use Code: 20OFFSWIDE
Expires: August 15, 2014
Te diría compi que está todo terminado y en cuanto meloxpliken pueda se compartirá entre los compradores del original ;-)no me digas que se esta currando también los otros dos juegos??? Menudo pelotazo!! Precisamente esta mañana hemos estado jugando a los dos primeros mezclados en ingles...pero creo que nos hemos colao en alguna que otra carta.
Tenemos hecho el 3 y después de Agosto comenzaremos con el 2 (nos pudo la novedad ;) ) y bueno, si has comprado una copia del juego, no te preocupes que tendras acceso a la version española, estate atento al foro que en cuanto meloxpliken pueda lo postea.pues nosotros hemos quedado en meter mañana todas las cartas de los tres juegos para aumentar un poco mas el kaos. Me ha sorprendido como con unas cuantas cartas se puede hacer un juego tan bueno.
Pues al correo electrónico que sale en mi perfil , por ejemplo ;-)
Yaaaa!!?? WOW Qué cracks!! Bueno, voy a ver si encuentro el pago de paypal... ¿Cómo te lo envio?
El correo es meloxpliken@gmail.com
Sí, eso pensaba, pero lo doy a "ver perfil" y no me sale nada ??? Sí, puedo desde la BSK "enviar mail" pero es como un formulario que no deja adjuntar nada. No sé... :-\
Por otra parte, ¿cuánto son los gastos de envío en la página de level99?
Edito: Leyendo las cartas más detenidamente me surge una duda, así que aprovecho para preguntarla aquí: primero, ¿a qué se refiere cuando dice objetivo legal/legal target? He entendido que es cuando tu oponente designa un objetivo y finalmente eres tú el que lo decide, ¿es correcto?
Buenas de nuevo gente,
Estoy decidido a pillarme el pixel tactics de la pagina de level99/y me gustaría pillarme 2,el pixel táctics uno,que por lo que dicen es el que mejor se juega como standalone,y el 2 o el 3, y me gustaria preguntaros cual de los dos esta mas compenetredo con el uno,en cuanto a juntarlos y jugar a los modos 2vs2 ,duel y constructed.
Da un poco igual o es mejor uno que otro?
Muchas gracias de antemano :)
(http://www.level99games.com/images/Logos/PixTDXlogo001.png)He oído que dos de los personajes promo van a ser Jorge Javier Vázquez y Paz Padilla ;D
¡Ya solo con el logo, tengo Hype!
(http://www.level99games.com/images/Logos/PixTDXlogo001.png)He oído que dos de los personajes promo van a ser Jorge Javier Vázquez y Paz Padilla ;D
¡Ya solo con el logo, tengo Hype!
ringokidd, también tienes el 5.
Yo he jugado a los 4 primeros bastante, y me los compraría en orden.
Yo empecé con el 2 y 3. Luego el 4. Y finalmente, me imprimí el 1.
El 1 creo que es el más divertido y con estrategias más diferentes.
El 2 hay algunos líderes bastante descompensados.
El 3 ni fu, ni fa.
El 4, por contra, por sí solo es algo soso. Las trampas no ofrecen tanto como a priori parecía. El 4 lo veo más para jugarlo en modo draft.