La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Traducciones en proceso => Mensaje iniciado por: Wkr en 20 de Febrero de 2011, 16:57:50
-
En los últimos tiempos han salido bastantes novedades para icehouse, así que se busca traductores, en principio, para estos juegos:
IceFrogs - http://boardgamegeek.com/boardgame/39886/icefrogs
Folio - http://boardgamegeek.com/boardgame/33257/folio
Moscow Ice - http://boardgamegeek.com/boardgame/35011/moscow-ice
Invaders of Mars - http://boardgamegeek.com/boardgame/58745/invaders-of-mars
Landing Zone - http://boardgamegeek.com/boardgame/61859/landing-zone (este no se si se llego a traducir)
Si alguien se anima a colaborar traduciendo alguno de estos juegos que deje un mensaje aquí.
-
Supongo que la situacion habra cambiado un poco desde marzo del año pasado, pero si aun quieres ayuda para traducir algo, este verano me comprometo a traducir por lo menos uno :P
Eso si, como "disclaimer" dire que ni mi ingles no es especialmente bueno, ni soy demasiado de juegos de mesa (por lo que algo en jerga jueguil puede despistarme) y no tengo idea de maquetar las cosas. Vamos, que necesitaria que alguien lo revisara despues.
Si eso no es impedimento, cuenta con mi hacha y con mi pluma (sin mariconadas xD)
-
loboaureo, elige uno, y ponte con ello
cualquier duda deja mensaje en el foro, yo no voy a estar muy disponible en julio y agosto
-
Venga, pues me cojo el icefrogs, si aun nadie esta con el. Por orden
-
(http://cf.geekdo-images.com/images/pic1338443.jpg)
Builders of R'lyeh
http://www.boardgamegeek.com/boardgame/126222/builders-of-rlyeh
http://www.icehousegames.org/wiki/index.php?title=Builders_of_R%27lyeh
Otro que estaría bien traducir.
-
Más juegos de icehouse novedad por traducir:
troika (http://boardgamegeek.com/boardgame/125429/troika)
sixx (http://boardgamegeek.com/boardgameexpansion/125286/sixx)
poptrix (http://boardgamegeek.com/boardgame/120762/poptrix)
spore (http://boardgamegeek.com/boardgame/120754/spore)
color claim (http://boardgamegeek.com/boardgame/120691/color-claim)
krump (http://boardgamegeek.com/boardgame/120662/krump)
The King O' the Castle! (http://boardgamegeek.com/boardgame/70505/the-king-o-the-castle)
Freimaurerei (http://boardgamegeek.com/boardgame/126782/freimaurerei)
Abiegnus (http://boardgamegeek.com/boardgame/134565/abiegnus)
¿Algún voluntario?
-
Yo he empezado el Moscow Ice...
Salu2
-
Muchas gracias a los dos.
-
Ya está disponible el reglamento de Moscow Ice:
http://www.labsk.net/index.php?topic=107848.0
Salu2
-
Hola! acabo de ver esto y me ofrezco a traducir. Pero como veo que el post tiene mucho tiempo vengo primero a preguntar cuales todavía no se han traducido. :) en lo que me lo digáis me pongo a ello, así que si tenéis alguno que particularmente interese más también podéis decirmelo.
-
Hola! acabo de ver esto y me ofrezco a traducir. Pero como veo que el post tiene mucho tiempo vengo primero a preguntar cuales todavía no se han traducido. :) en lo que me lo digáis me pongo a ello, así que si tenéis alguno que particularmente interese más también podéis decirmelo.
Elige el que más te guste de esta lista.
http://labsk.net/index.php?topic=107306.msg1079313#msg1079313
Muchas gracias.
-
Más juegos.
Pungo https://boardgamegeek.com/boardgame/162676/pungo
Snail. Invasion https://boardgamegeek.com/boardgame/170438/snail-invasion
-
Más juegos de icehouse novedad por traducir:
Freimaurerei (http://boardgamegeek.com/boardgame/126782/freimaurerei)
¿Algún voluntario?
Siento ser tan tardón. Yo estoy con este juego traduciéndolo. Va de masones, rosacruces e iluminatii y las intrigas que hay en dos principados alemanes ficticios con sus logias.
En realidad es un juego de gestión de recursos y de objetivos ocultos. En unos días espero colgar el *.pdf
-
Ahora que resucitan el sistema de nuevo con la salida al mercado de Pyramid Arcade, si alguien se anima a colaborar desinteresadamente en las traducciones que deje aquí un mensaje o me mande un MP. Toda colaboración es bienvenida y más ahora que tendremos juegos nuevos.
-
Hola igual puedo ayudar un poco y así quitar el óxido de mi inglés, sería mi primera traducción ,quizás necesite que luego se supervisara...
Enviado desde mi T1-701u mediante Tapatalk
-
Hola igual puedo ayudar un poco y así quitar el óxido de mi inglés, sería mi primera traducción ,quizás necesite que luego se supervisara...
Enviado desde mi T1-701u mediante Tapatalk
Por mi perfecto. Muchas gracias. Escoge el juego que más te guste de este hilo y ponte con ello. En cuanto a lo de supervisar... cuelga el archivo con la traducción, le echamos un vistazo y si hay algún error, pues te lo comunicamos y lo modificas. Así lo he hecho yo en alguna ocasión.
-
Es lo más práctico, sí.
Los juegos de icehouse tampoco suelen ser excesivamente complicados ni extensos.
Gracias a los dos. Tendré que desempolvar las pirámides.
-
Es lo más práctico, sí.
Los juegos de icehouse tampoco suelen ser excesivamente complicados ni extensos.
Gracias a los dos. Tendré que desempolvar las pirámides.
¿Hay algún otro sitio donde bajar el reglamento en inglés?
en el enlace no sale muy claro
Edito:
voy a intentarlo con este
http://boardgamegeek.com/boardgame/125429/troika
http://www.mwe.cz/images/gettingstartedwithpyramids.pdf
-
Es lo más práctico, sí.
Los juegos de icehouse tampoco suelen ser excesivamente complicados ni extensos.
Gracias a los dos. Tendré que desempolvar las pirámides.
¿Hay algún otro sitio donde bajar el reglamento en inglés?
en el enlace no sale muy claro
Edito:
voy a intentarlo con este
http://boardgamegeek.com/boardgame/125429/troika
http://www.mwe.cz/images/gettingstartedwithpyramids.pdf
El reglamento de troika puedes encontrarlo aquí http://www.icehousegames.org/wiki/index.php?title=Troika
Leido el reglamento en diagonal, me recuerda al Set editado por Homoludicus. Soy un paquete jugando a Set. Seguro que lo soy también jugando a Troika.
Por otro lado, creo recordar que en algún lado tengo traducidas las reglas de King o´the castle. El problema es averiguar dónde :)))
Voy a echarle un vistazo a Pungo. Si me mola, lo traduzco.
-
Por otro lado, creo recordar que en algún lado tengo traducidas las reglas de King o´the castle. El problema es averiguar dónde :)))
Ya ha aparecido la traducción. La he colgado aquí:
http://labsk.net/index.php?topic=173979.0
Sigo con Pungo.
-
Más juegos.
Pungo https://boardgamegeek.com/boardgame/162676/pungo
Snail. Invasion https://boardgamegeek.com/boardgame/170438/snail-invasion
Pungo traducido aquí (http://labsk.net/index.php?topic=174132.0).
Echo un vistazo a Snail Invasion, que parece algo más largo. Si el juego me gusta, lo traduciré. A ver si en un par de semanas o así está listo.
-
Snail Invasion traducido.
https://app.box.com/s/zusiz9iw9aosboc9up21ktxajpjy3t02
Echadle un vistazo y me decís si hay erratas.
Gracias y saludos.
-
Esto está un pelín parado ;D
Echaré un vistazo a Troika para traducirlo porque parece que moe_szislack no ha podido. (No es una crítica ni nada parecido, que aquí uno colabora como quiere o como puede...)
Por cierto, alguien ha colgado una plantilla en BGG que puede usarse para los reglamentos de Icehouse que mantiene el estilo de los reglamentos del libreto de Pyramid Arcade.
https://boardgamegeek.com/filepage/133925/arcade-style-rule-template
Es bastante completa y creo que la utilizaré a partir de ahora en cada traducción que haga.
-
Esto está un pelín parado ;D
Echaré un vistazo a Troika para traducirlo porque parece que moe_szislack no ha podido. (No es una crítica ni nada parecido, que aquí uno colabora como quiere o como puede...)
Por cierto, alguien ha colgado una plantilla en BGG que puede usarse para los reglamentos de Icehouse que mantiene el estilo de los reglamentos del libreto de Pyramid Arcade.
https://boardgamegeek.com/filepage/133925/arcade-style-rule-template
Es bastante completa y creo que la utilizaré a partir de ahora en cada traducción que haga.
Pido mil disculpas. Crei que lo habia subido.
No obstante he terminado una traducción de las cartas del terraforming mars por si alguien esta interesado.
Enviado desde mi T1-701u mediante Tapatalk
-
Ningún problema. Yo también "mariposeo" mucho con esto de los juegos. Me muevo por lo que me interesa y si me deja de llamar la atención, me centro en otra cosa hasta que vuelvo a la primera de nuevo. Para entonces pueden haber pasado meses. Basta con echar un vistazo el tiempo que ha pasado desde que dije que subiría una traducción hasta que la he subido definitivamente...
Enviado desde mi B1-710 mediante Tapatalk
-
Troika traducido aquí: http://labsk.net/index.php?topic=188544.0