La BSK
LUDOTECA => Reglamentos => Peticiones de reglamentos => Mensaje iniciado por: DvDreamer en 29 de Septiembre de 2016, 00:41:40
-
Hola de nuevo,
Aquí va, mi otra petición de traducción, para un juego que apunta muchas maneras.
Gracias de antemano si alguien se anima.
Un saludo.
-
Yo tambien me uno a la petición......tiene pintaza y será de los primeros que me traiga de Essen :)
Muchas gracias a quien se anime!!
Saludos.
-
Hay alguien en ello? :)
-
Hay alguien en ello? :)
Masqueoca xD
-
MQO creo que no ha confirmado nada todavía, y luego queda saber cuando lo tendría y si el reglamento estará disponible para descarga desde su web o no, así que si alguien lo tiene traducido se agradecería.
-
Otro mas que se une a la petición!
-
MQO creo que no ha confirmado nada todavía, y luego queda saber cuando lo tendría y si el reglamento estará disponible para descarga desde su web
Aquí lo tienes fácil, MQO nunca sube a la red sus reglas
-
Pero lo de MQO es un rumor fundado como el del Hannibal?
-
Pero lo de MQO es un rumor fundado como el del Hannibal?
Pues ayer puso un twit de una oca subida en un elefante y vestida de cartagineses...y al poco tiempo el tablero del juego, yo creo que ya no es un rumor, es una realidad
-
Tb han "confirmado" GWT en twiter
-
MQO creo que no ha confirmado nada todavía, y luego queda saber cuando lo tendría y si el reglamento estará disponible para descarga desde su web
Aquí lo tienes fácil, MQO nunca sube a la red sus reglas
No, es peor, se encargan de ir borrando todos los reglamentos que se suban... ::)
-
MQO creo que no ha confirmado nada todavía, y luego queda saber cuando lo tendría y si el reglamento estará disponible para descarga desde su web
Aquí lo tienes fácil, MQO nunca sube a la red sus reglas
No, es peor, se encargan de ir borrando todos los reglamentos que se suban... ::)
Nosotros no borramos nada. En las propias normas de este foro no se permite subir escaneos de reglamentos de juegos editados en español ;)
-
Entonces ¿por qué me dicen que borraron la traducción privada que se hizo del Magnates por petición de MQO? Se ha borrado hasta el documento en .doc de la bgg.
-
Entonces ¿por qué me dicen que borraron la traducción privada que se hizo del Magnates por petición de MQO? Se ha borrado hasta el documento en .doc de la bgg.
Porque es la misma traducción que se ha usado para la edición del juego. Se le planteó su uso, las condiciones, y aceptó. No hay más
-
Entonces ¿por qué me dicen que borraron la traducción privada que se hizo del Magnates por petición de MQO? Se ha borrado hasta el documento en .doc de la bgg.
Porque es la misma traducción que se ha usado para la edición del juego. Se le planteó su uso, las condiciones, y aceptó. No hay más
Bueno, lo primero es decir que no se borran, luego si se borran pero porque es una situación especial, y el resto de juegos editados habría que hacer una lista porque la cosa es que de todos los juegos editados en español de otras editoriales, apenas hay problemas para encontrar reglamentos, zacatrus hace videos explicativos, malditogames cuelga los reglamentos etc, pero juego que edita MQO juego del que te puedes olvidar de encontrar las reglas.
Ojalá que me equivoque y todo sea paranoia mia, puesto que me resulta inconcebible comprar un juego sin antes haber leido el reglamento.
Pd: Dejo de escribir en este tema para no ensuciar mas el hilo.
-
Entonces ¿por qué me dicen que borraron la traducción privada que se hizo del Magnates por petición de MQO? Se ha borrado hasta el documento en .doc de la bgg.
Porque es la misma traducción que se ha usado para la edición del juego. Se le planteó su uso, las condiciones, y aceptó. No hay más
Bueno, lo primero es decir que no se borran, luego si se borran pero porque es una situación especial, y el resto de juegos editados habría que hacer una lista porque la cosa es que de todos los juegos editados en español de otras editoriales, apenas hay problemas para encontrar reglamentos, zacatrus hace videos explicativos, malditogames cuelga los reglamentos etc, pero juego que edita MQO juego del que te puedes olvidar de encontrar las reglas.
Ojalá que me equivoque y todo sea paranoia mia, puesto que me resulta inconcebible comprar un juego sin antes haber leido el reglamento.
Pd: Dejo de escribir en este tema para no ensuciar mas el hilo.
Cristina047 si vas a nuestro canal de youtube también encontrarás muchísimos videotutoriales, o bien, colaboramos entregando copias de juegos a otros canales (frikiguias, mazmorra de pacheco, viciados de mesa... por mencionar algunos). La idea es tener videotutoriales de todo el catálogo, pero el tiempo da para lo que da. Has comentado un caso concreto y respondo a ese caso concreto, en este mismo foro hay reglamentos de algunos de nuestros juegos y ahí están, porque no son escaneos (que las propias normas del foro indican que no se pueden colgar enlaces). Y esta decisión no es caprichosa, entiendo que haya quien no la comparta, pero a día de hoy, es la política que tenemos y sus razones tiene. Tampoco pretendo que se desvíe el tema. Por mi parte encantado de aclararte lo que quieras
-
Entonces ¿por qué me dicen que borraron la traducción privada que se hizo del Magnates por petición de MQO? Se ha borrado hasta el documento en .doc de la bgg.
Porque sí que hacen que los borren.
-
Normal, si han comprado la traducción. Lo falso es la premisa 'se encargan de ir borrando todos los reglamentos que se suban'.
Pillo sitio por si se traduce el reglamento.
-
Porque tanto odio a masqueoca??? No lo entiendo...
Otra cosa es que me digáis que no os gusta la web, que los gastos de envio son muy altos...pero son unos profesionales y se estan haciendo un gran catálogo
-
Porque tanto odio a masqueoca??? No lo entiendo...
Otra cosa es que me digáis que no os gusta la web, que los gastos de envio son muy altos...pero son unos profesionales y se estan haciendo un gran catálogo
La cosa viene de lejos cuando eran un poquito informales a veces, pero se han puesto las pilas hace tiempo y han mejorado un montón...
-
Porque tanto odio a masqueoca??? No lo entiendo...
Otra cosa es que me digáis que no os gusta la web, que los gastos de envio son muy altos...pero son unos profesionales y se estan haciendo un gran catálogo
La cosa viene de lejos cuando eran un poquito informales a veces, pero se han puesto las pilas hace tiempo y han mejorado un montón...
Pero es que cuántas tiendas informales hay??
Dungeon Marvels en 3 ocasiones hice pedidos y estaba en stock y luego no habían , igual con planetogames, 1 pedido y 1 fallo y nunca más.
Vivimos en la era del heiteo y a veces nos pasamos
-
Porque tanto odio a masqueoca??? No lo entiendo...
Otra cosa es que me digáis que no os gusta la web, que los gastos de envio son muy altos...pero son unos profesionales y se estan haciendo un gran catálogo
La cosa viene de lejos cuando eran un poquito informales a veces, pero se han puesto las pilas hace tiempo y han mejorado un montón...
Pero es que cuántas tiendas informales hay??
Dungeon Marvels en 3 ocasiones hice pedidos y estaba en stock y luego no habían , igual con planetogames, 1 pedido y 1 fallo y nunca más.
Vivimos en la era del heiteo y a veces nos pasamos
Creo que tú mismo has dado la clave: " un fallo y nunca más". Luego sale un tema relacionado con la tienda en cuestión y a mucha gente se le "reabre" la herida...
-
Porque tanto odio a masqueoca??? No lo entiendo...
Otra cosa es que me digáis que no os gusta la web, que los gastos de envio son muy altos...pero son unos profesionales y se estan haciendo un gran catálogo
La cosa viene de lejos cuando eran un poquito informales a veces, pero se han puesto las pilas hace tiempo y han mejorado un montón...
Pero es que cuántas tiendas informales hay??
Dungeon Marvels en 3 ocasiones hice pedidos y estaba en stock y luego no habían , igual con planetogames, 1 pedido y 1 fallo y nunca más.
Vivimos en la era del heiteo y a veces nos pasamos
Creo que tú mismo has dado la clave: " un fallo y nunca más". Luego sale un tema relacionado con la tienda en cuestión y a mucha gente se le "reabre" la herida...
Yo caí 3 veces en dungeon porque puedo entender el problema, pero el de planetogames me lo guardo y ese fue un "Nunca Más"
Que no me explique bien
-
Es de los que me he pillado de essen y le tengo muchas ganas...me uno a la peticion de reglas
-
A mi también me interesaría el reglamento. Lo he comprado en Essen
Creo que se puede hacer y subirlo hasta que lo publiquen por que decir que van a sacar un juego y ya esta, pues como que no, cuando lo hayan editado puede pero antes...
Por cierto y se que no servirá para que MQO cambie su política pero yo lo digo.
Los no jugones comprarán siempre el juego en castellano por que no conocen este mundo ni que se puede conseguir las instrucciones por otro lado y todo eso, por lo que la venta esta asegurada a este publico. Los jugones ya tenemos el juego en otro idioma y nos da mas o menos igual por que al final conseguiremos el reglamento. Con esto quiero decir que si MQO lo colgase en su web por ejemplo haría que los jugones entrasen a descargarlo pero de paso lo mismo pican algo. De esta manera desde luego conmigo que no cuenten.
-
Masqueoca es de las grandes.
-
Yo no acabo de entender que problema tiene con el reglamento en inglés el que se ha comprado el juego en inglés. Es fácil: si se inglés me compro el juego en inglés que seguro que me sale más apañado de precio. Si no se inglés me espero a que salga en español. Yo es que lo que creo que aquí algunos querían pillarse el juego mas apañado de precio y que masqueoca les hiciese el favor de pasarles la traducción y masqueoca no está por la labor.
A todo esto, no se si lo he entendido mal, pero creo que masqueoca no se niega a que alguien de por libre coja el manual en inglés (o alemán) y lo traduzca al español, el problema lo tienen con que se coja el manual de masqueoca y sea el que se pase alrededor por labsk. Si esto es correcto es tan fácil como que alguien se anime a hacerle el trabajo a los que no quieren comprarle el juego a masqueoca o lo quieren mas apañado de precio y les traduzca el manual.
-
Yo es que lo que creo que aquí algunos querían pillarse el juego mas apañado de precio y que masqueoca les hiciese el favor de pasarles la traducción y masqueoca no está por la labor.
Al contrario, es la propia Masqueoca la que de vez en cuando secuestra una traducción desinteresada de un usuario y luego prohibe su distribución.
Digo yo que cada uno podrá comprarse los juegos donde le salga de las ideas y, si le apetece, traducirlo y compartirlo con la comunidad... ¿no? ::)
-
Yo es que lo que creo que aquí algunos querían pillarse el juego mas apañado de precio y que masqueoca les hiciese el favor de pasarles la traducción y masqueoca no está por la labor.
Al contrario, es la propia Masqueoca la que de vez en cuando secuestra una traducción desinteresada de un usuario y luego prohibe su distribución.
Digo yo que cada uno podrá comprarse los juegos donde le salga de las ideas y, si le apetece, traducirlo y compartirlo con la comunidad... ¿no? ::)
¡Aaah! Pues entonces lo había entendido mal. Yo había oído de un caso donde masqueoca le compró la traducción a un forero y por eso no se había podido compartir por aquí, porque es la que iba a usar masquecosa previo acuerdo con ese forero. No sabía de que había casos donde secuestra traducciones y prohíbe que estas se compartan en abierto. Eso si que me parece muy muy feo.
-
::) ::) ::)
-
A todo esto, ¿cuales son los casos estos de secuestro que mencionas?
-
A todo esto, ¿cuales son los casos estos de secuestro que mencionas?
Todos aquellos juegos de masqueoca de los cuales busques el reglamento en español y no encuentres.
-
::) ::) ::)
-
Manchi, ¿Sabes cómo me di cuenta de toda esta conspi-paranoia? Precisamento porque se me cayó a la piscina el reglamento en español de un juego de MQO y me ha sido imposible de conseguir por ningún medio, les escribí al correo y no obtuve respuesta de ningún tipo, tampoco lo he podido descargar de labsk ni de la bgg.
A partir de ahí en distintas ocasiones he intentado buscar reglamentos de algún que otro juego editado por esta editorial con poca o ninguna suerte. El último el magnates, del que me puse en contacto con el chaval que lo tradujo y me comentó que lo tuvo que borrar por petición de MQO, ¿Que le vendió el reglamento? Vale, ¿Que por haberlo vendido ya no lo pueda compartir? Bueno, eso tiene su discusión...Yo desde luego no comparto esa política y no precisamente porque no compre juegos en castellano.
Siempre que puedo prefiero dejar el dinero en mi país que no ahorrar unos pocos euros y llevarlo al extranjero, pero políticas tan cerradas como esta me hacen replantear mi postura. Yo no compro juegos sin leer antes los reglamentos, entonces MQO en mi situación me obliga a buscar reglamentos de sus juegos en inglés, hago el esfuerzo de leérmelos en un idioma en el que no me siento cómoda, y luego pago el juego más caro y todo esto para evitar que ¿Cuantas? ¿10-20 personas se ahorren 4-5 euros al comprarlo en alemán? ¿En serio? ¿Prefieren ganar 5 euros que por diez personas serán 50 euros antes que facilitar la lectura del reglamento a sus potenciales clientes (Que no nos engañemos somos la mayoría los que preferimos dejarnos de chorradas y comprarlo en español)? Pues a mi esta política, con perdón de a quien le moleste, me parece rastrera.
Y evidentemente me alegra mucho que formen un gran catálogo, siempre es bueno saber que hay negocios que prosperan en nuestro país, pero si precisamente entro a criticar ciertos aspectos es porque veo que hay cosas de las que aun adolecen y no es precisamente su logo, que tanto se les critica, eso es tontería comparado con el problema de los excesivos secretismos de los reglamentos de sus juegos.
-
Cuando MQO edita un juego independiente del que ya llevamos tiempo disfrutando en otra edición por ser independiente del idioma, te recomiendo que corras a descargarte el PDF de reglas en español que alguien desinteresadamente se ha currado, porque la purga se va a producir.
-
A todo esto, ¿cuales son los casos estos de secuestro que mencionas?
Todos aquellos juegos de masqueoca de los cuales busques el reglamento en español y no encuentres.
Pues aqui en el foro hay uno de los de masqueoca, uno de los gordos traidos por masqueoca, y esta entre los 50 primeros de la BGG, y no lo han borrado.
-
Me alegra que quede algo sin arrasar.
-
A todo esto, ¿cuales son los casos estos de secuestro que mencionas?
Todos aquellos juegos de masqueoca de los cuales busques el reglamento en español y no encuentres.
Pues aqui en el foro hay uno de los de masqueoca, uno de los gordos traidos por masqueoca, y esta entre los 50 primeros de la BGG, y no lo han borrado.
Pues es verdad :o . Y tienen otro bastante dependiente del idioma, que está en el top 150 de la BGG y tampoco lo han borrado, aunque este tiene sentido porque al tener dependencia del idioma no es de los que borra masqueoca, si he entendido bien.
-
A todo esto, ¿cuales son los casos estos de secuestro que mencionas?
Todos aquellos juegos de masqueoca de los cuales busques el reglamento en español y no encuentres.
Pues aqui en el foro hay uno de los de masqueoca, uno de los gordos traidos por masqueoca, y esta entre los 50 primeros de la BGG, y no lo han borrado.
Esto es que se les ha debido pasar, ahora en cuanto lean esto buscan a ver cual es y piden que se elimine. Yo me lo descargaría corriendo. La flor es la clave.
-
Y yo que venía aquí a hablar del Great Western Trail ::)
-
A todo eso, lo saca Masqueoca en spanish o qué? No me he enterado entre tanto manual 😂
Enviado desde Apokolips
-
A todo eso, lo saca Masqueoca en spanish o qué? No me he enterado entre tanto manual 😂
Enviado desde Apokolips
Si, lo anuncio en su twitter
-
Yo es que lo que creo que aquí algunos querían pillarse el juego mas apañado de precio y que masqueoca les hiciese el favor de pasarles la traducción y masqueoca no está por la labor.
Al contrario, es la propia Masqueoca la que de vez en cuando secuestra una traducción desinteresada de un usuario y luego prohibe su distribución.
Entiendo que la traducción deja de ser DESINTERESADA cuando hay un contrato por medio donde ambas partes pactan unas condiciones (económicas y de distribución).
-
Sólo si esas condiciones son las que motivan la traducción y no al revés.
-
Sólo si esas condiciones son las que motivan la traducción y no al revés.
Déjalo, sólo ensuciamos el hilo...
¿No ves que somos unos aprovechados que preferimos comprar el juego en alemán 5 euros mas barato, para luego venir aquí a coger el trabajo de otros en español, imprimirlo que costará otros 3-4 euros y tenerlo en una calidad mucho menor que el original? Por favor! Además, hacer pedidos a las páginas extranjeras es tan sencillo, como no tienen apenas gastos de envío (entre 15 y 20 euros), la comunicación es tan fluída y el envío tan rápido...Vaya yo no se como existen todavía tiendas de juegos en españa ::) ::) ::)
Pd: No hay mas ciego que el que no quiere ver.
-
Me voy a poner con la traducción y maquetación. Se acepta cualquier ayuda.
Cuando acabe, todo aquel que quiera el manual en español lo tendrá, antes y después de su edición en nuestra lengua.
-
Me voy a poner con la traducción y maquetación. Se acepta cualquier ayuda.
Cuando acabe, todo aquel que quiera el manual en español lo tendrá, antes y después de su edición en nuestra lengua
:D
-
Me voy a poner con la traducción y maquetación. Se acepta cualquier ayuda.
Cuando acabe, todo aquel que quiera el manual en español lo tendrá, antes y después de su edición en nuestra lengua.
Bien por ti :D . Yo no te lo pediré porque me defiendo perfectamente con el inglés, pero seguro que mucha gente que se lo compre en inglés o en alemán para sacar el juego mas apañado de precio y que encuentre el idioma una barrera, te lo agradecerá.
-
Cuento con la inestimable ayuda del amigo gbc de momento, que maquetará y traducirá componentes y preparación.
-
Me voy a poner con la traducción y maquetación. Se acepta cualquier ayuda.
Cuando acabe, todo aquel que quiera el manual en español lo tendrá, antes y después de su edición en nuestra lengua.
A mí esto parece genial. Yo apoyo la disponibilidad de las reglas siempre. Aunque entiendo que MQO tenga sus propios intereses.
-
Se ha pensado en vez de colgarlo a un servidor, tenerlo personalmente alguien, como dice Auron, y pasarlo al que lo pida??
Subiendolo a dropbox y poniendo el enlace tambien prodian eliminar el contenido?? Entiendo que borrar el enlace si.
-
Sea como sea os llegará. Entiendo que en la BGG puede estar subido el manual aunque en LaBSK no dejen.
-
Me voy a poner con la traducción y maquetación. Se acepta cualquier ayuda.
Cuando acabe, todo aquel que quiera el manual en español lo tendrá, antes y después de su edición en nuestra lengua.
A mí esto parece genial. Yo apoyo la disponibilidad de las reglas siempre. Aunque entiendo que MQO tenga sus propios intereses.
Estoy contigo. Una traducción particular y desinteresada, cosa por la que hay que darle mil gracias a la/a persona/s que la realiza, debería siempre de estar disponible para el resto de la cominidad, puesto que se creó con este fin, sin partir de parte de ninguna entidad con ánimo de lucro, que es lo que marca la diferencia esencial de lo que se cuestiona..
-
Me voy a poner con la traducción y maquetación. Se acepta cualquier ayuda.
Cuando acabe, todo aquel que quiera el manual en español lo tendrá, antes y después de su edición en nuestra lengua.
Ole, Ole y Ole !!!!
-
A todo eso, lo saca Masqueoca en spanish o qué? No me he enterado entre tanto manual 😂
Enviado desde Apokolips
Si, lo anuncio en su twitter
Pues en su web no aparece ni en pendientes de edición.
Lo habrán lanzado en twitter para avisar que no se haga una traducción.
-
genial!!!... una gran noticia, lo tengo pedido, pero ni idea de ingles... gracias por traducirlo...
-
Ya estamos en el ajo, a ver cuánto nos cuesta, que tiene mucho más texto del que parece!
-
Pues MasqueOca lo trae en castellano. Ya no hace falta el currazo.
-
Pues MasqueOca lo trae en castellano. Ya no hace falta el currazo.
Jajajajaja
MQO no va a colgar las reglas, no vaya a ser que los herejes que lo compramos más barato y antes en otra lengua salgamos beneficiados de su trabajo.
De hecho, seguramente cuando lo suban me pedirán que lo elimine ::)
-
Y dale perico al torno... que cansinismo de verdad
Que nosotros no eliminamos nada ni pedimos que se haga si no es un escaneo directo de la edición española... es que de verdad, ¿tanto cuesta ir a la sección reglamentos y ver por ejemplo que ahí está el de keyflower que hizo luistecno y ahí sigue desde que se colgó? ¿no están también las reglas del Clash of Cultures por el foro? (con tableros, cartas etc. incluidos) que colgó cesarmagala?
Mira, es que yo ya aqui dejo el tema. He contribuido a este foro con más traducciones, reseñas, hojas de ayuda y PnP que muchos de los que estáis diciendo chorradas sin fundamento ninguno.
-
Parece que los hay con ganas de ser el centro de los temas, cuando el centro debería ser el tema que da nombre a los hilos. En fin....
-
¿Algo que aportar?
-
Y dale perico al torno... que cansinismo de verdad
Que nosotros no eliminamos nada ni pedimos que se haga si no es un escaneo directo de la edición española... es que de verdad, ¿tanto cuesta ir a la sección reglamentos y ver por ejemplo que ahí está el de keyflower que hizo luistecno y ahí sigue desde que se colgó? ¿no están también las reglas del Clash of Cultures por el foro? (con tableros, cartas etc. incluidos) que colgó cesarmagala?
Mira, es que yo ya aqui dejo el tema. He contribuido a este foro con más traducciones, reseñas, hojas de ayuda y PnP que muchos de los que estáis diciendo chorradas sin fundamento ninguno.
¿Entonces MQO va a colgar las reglas oficiales en castellano? ::)
¿MQO nunca ha pedido a un usuario que retire un reglamento de un juego suyo? piensa bien la respuesta que me da la risa ;D
-
Con la venia, como veo que el tema se está saliendo del tiesto os cuento:
En su tiempo realizaba traducciones y una de ellas es la del The Magnates de Phalanx...pasó el tiempo y un día recibí una llamada de JJGarrido de parte de Masqueoca y me propuso que ya que iban sacar el juego en castellano pues si me animaba a pulir y mejorar el reglamento para la edición. De paso traducir las cartas y la caja, con la condición de borrar el reglamenteo colgado en la bgg. Accedí y a cambio recibí una generosa gratificación por el trabajo prestado.
Es más, otras editoriales patrias, aprovecharon otras traducciones realizadas por mi, para cambiar un par de palabras y meterlas en sus juegos. Ni gracias, ni nada.
Pues que quereis que os diga, la actuación de Masqueoca en esta caso es ejemplar. Hatters aparte.
-
¿MQO nunca ha pedido a un usuario que retire un reglamento de un juego suyo?
con la condición de borrar el reglamenteo colgado en la bgg. Accedí y a cambio recibí una generosa gratificación por el trabajo prestado.
Gracias por la confirmación :)
-
Que mania con borrar los manuales en castellano cuando están perfectamente disponibles en la bgg en ingles y alemán.
Y que mania con subir el precio de un juego 3 o 4€ solo por que este venga con el manual en castellano...
-
Con la venia, como veo que el tema se está saliendo del tiesto os cuento:
En su tiempo realizaba traducciones y una de ellas es la del The Magnates de Phalanx...pasó el tiempo y un día recibí una llamada de JJGarrido de parte de Masqueoca y me propuso que ya que iban sacar el juego en castellano pues si me animaba a pulir y mejorar el reglamento para la edición. De paso traducir las cartas y la caja, con la condición de borrar el reglamenteo colgado en la bgg. Accedí y a cambio recibí una generosa gratificación por el trabajo prestado.
Es más, otras editoriales patrias, aprovecharon otras traducciones realizadas por mi, para cambiar un par de palabras y meterlas en sus juegos. Ni gracias, ni nada.
Pues que quereis que os diga, la actuación de Masqueoca en esta caso es ejemplar. Hatters aparte.
Un Zasca demasiado épico.
-
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD
Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan ;D
Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
-
No entiendo cual es el problema de que una empresa pague a una persona por traducir el manual y tenga los derechos para que no se haga publico, tampoco veo que las editoriales suban el precio debido a la traducción al castellano de los juegos, lo subirán por muchas razones, hay juegos mas baratos en castellano que sus ediciones en ingles, por ejemplo Conflict of Heroes Guadalcanal, K2 (MasqueOca), el nuevo de Uwe El banquete de Odin (Devir), etc.
De todas maneras yo soy de los que me beneficio de las traducciones que se cuelgan gratuitamente, ya que mi ingles es bastante deficiente, y creo que beneficia a todos.
un saludo
-
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD
Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan ;D
Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Pasa de reglas y explicar Manchi, ponles el video que grabaron en Cuarto de Juegos
&feature=youtu.be
Que se lo vean y a jugar!
Edit: si, corregiremos la loseta entiendo que estarán al tanto para cuando reimpriman
-
Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Eso si que sería un valor añadido al juego, que al sacar la edicion en castellano corrigieran este tipo de erratas.
-
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD
Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan ;D
Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Pasa de reglas y explicar Manchi, ponles el video que grabaron en Cuarto de Juegos
&feature=youtu.be
Que se lo vean y a jugar!
Edit: si, corregiremos la loseta entiendo que estarán al tanto para cuando reimpriman
No tenía ni idea de que había vídeo ya (yo es que no soy muy de vídeos, no tengo paciencia xDD). Se lo pasaré, que tiene pinta de completito ;)
-
JGGarrido, pasando, que si después de leer la explicación de Karallan siguen intentando darle la vuelta es que están ya desesperados en plan pataleta "me enfado y no respiro" xDDD
Ahora hablando del juego, me he leído las reglas porque tenemos partida el sábado con la copia de un compañero que de inglés ni flowers, y el juego tiene muy buena pinta. No tiene ni una sola norma excesivamente complicada, pero tiene tantas cositas y se entrelazan tan bien entre ellas que tiene pinta de ser un quemacerebros de los que a mi me gustan ;D
Respecto a la loseta que viene mal (el lado B de una loseta roja, creo recordar, que sale igual por los dos lados), ¿os da tiempo a corregirla o también vendrá mal en la edición española?
Pasa de reglas y explicar Manchi, ponles el video que grabaron en Cuarto de Juegos
&feature=youtu.be
Que se lo vean y a jugar!
Edit: si, corregiremos la loseta entiendo que estarán al tanto para cuando reimpriman
No tenía ni idea de que había vídeo ya (yo es que no soy muy de vídeos, no tengo paciencia xDD). Se lo pasaré, que tiene pinta de completito ;)
Con eso tienen el juego más que explicado. Media hora que os ahorráis!
-
No entiendo cual es el problema de que una empresa pague a una persona por traducir el manual y tenga los derechos para que no se haga publico, tampoco veo que las editoriales suban el precio debido a la traducción al castellano de los juegos, lo subirán por muchas razones, hay juegos mas baratos en castellano que sus ediciones en ingles, por ejemplo Conflict of Heroes Guadalcanal, K2 (MasqueOca), el nuevo de Uwe El banquete de Odin (Devir), etc.
De todas maneras yo soy de los que me beneficio de las traducciones que se cuelgan gratuitamente, ya que mi ingles es bastante deficiente, y creo que beneficia a todos.
un saludo
No es un problema que pague a alguien para traducir en manual, pero me parece curioso que las editoriales inglesas o alemanas si que apuesten por publicar y distribuir gratuitamente sus manuales para dar difusion a sus juegos y algunas editoriales españolas no.
En cuanto al precio, supongo que sera por el volumen de las tirada, pero también hay que tener en cuenta que al ser un juego ya producido se deberían ahorran los costes de diseño y testing...
El caso es que yo no tengo ningún problema con leer un manual en ingles así que si me ahorro 3€ pues en inglés y listo.
-
No entiendo cual es el problema de que una empresa pague a una persona por traducir el manual y tenga los derechos para que no se haga publico, tampoco veo que las editoriales suban el precio debido a la traducción al castellano de los juegos, lo subirán por muchas razones, hay juegos mas baratos en castellano que sus ediciones en ingles, por ejemplo Conflict of Heroes Guadalcanal, K2 (MasqueOca), el nuevo de Uwe El banquete de Odin (Devir), etc.
De todas maneras yo soy de los que me beneficio de las traducciones que se cuelgan gratuitamente, ya que mi ingles es bastante deficiente, y creo que beneficia a todos.
un saludo
No es un problema que pague a alguien para traducir en manual, pero me parece curioso que las editoriales inglesas o alemanas si que apuesten por publicar y distribuir gratuitamente sus manuales para dar difusion a sus juegos y algunas editoriales españolas no.
No todas. Hay editoriales americanas que no comparten sus reglamentos. Yo, mientras no prohíban traducciones fanmades, cosa que masqueoca no hace, no tengo ningún problema conque una editorial no quiera compartir gratuitamente sus reglamentos.
-
Concretamente es la loseta 8 del jugador rojo, que por ambos lados muestra el lado 8a
-
Joder como le dais la vuelta algunos a un comentario de un compañero, con contribucion por hacer un trabajo...en fin, el dia de una purga aqui en España que se prepare Masqueoca porque mas de uno de aqui va a ir directamente alli...Ya no entiendo los ataques y vueltas de tortilla que le dais algunos.
-
Concretamente es la loseta 8 del jugador rojo, que por ambos lados muestra el lado 8a
De momento aportan como solución el siguiente enlace para descarga de la imagen correcta, supuestamente lista para imprimir y pegar:
http://eggertspiele.bplaced.net/Downloads/GWT_Geb_rot_8b.jpg (http://eggertspiele.bplaced.net/Downloads/GWT_Geb_rot_8b.jpg)
Más adelante dicen que comunicarán a los interesados la forma de conseguir la loseta corregida.
-
Buenas.
Tras leer las 6 paginas del post...no me he enterado aun...
Se esta haciendo la traducción de las reglas o no ???
Saludos y gracias a los " traductores " sin ellos los que no sabemos ingles/aleman, solo nos podríamos comprar los juegos que editen en castellano o el que un amable amigo nos explicase. :'(
-
Buenas.
Tras leer las 6 paginas del post...no me he enterado aun...
Se esta haciendo la traducción de las reglas o no ???
Saludos y gracias a los " traductores " sin ellos los que no sabemos ingles/aleman, solo nos podríamos comprar los juegos que editen en castellano o el que un amable amigo nos explicase. :'(
La traducción avanza firmemente ;)
-
Buenas.
Tras leer las 6 paginas del post...no me he enterado aun...
Se esta haciendo la traducción de las reglas o no ???
Saludos y gracias a los " traductores " sin ellos los que no sabemos ingles/aleman, solo nos podríamos comprar los juegos que editen en castellano o el que un amable amigo nos explicase. :'(
La traducción avanza firmemente ;)
Al final hay traducciones?
-
Buenas Auron41. Sin ánimo de agobiar, que tal va la traducción?
-
Buenas
Auron41 no puede entrar en el foro, y me comenta q os diga q la traducción avanza y la tendreis la semana q viene.
-
Buenas
Auron41 no puede entrar en el foro, y me comenta q os diga q la traducción avanza y la tendreis la semana q viene.
Gracias GBC. Quiero pensar que su ausencia en el foro no se debe a que esté a tope con la traducción. Coméntale que si no es para la semana que viene, será para la siguiente, que no se preocupe y que coma algo. Me has dejado preocupado. Somos pesados pero la salud es lo primero. ;D :P
-
Yo ya he visto la traducción de Auron y gbc y la semana que viene lo estrenaremos!
Lo han baneado un tiempo creo.
-
Buenas
Auron41 no puede entrar en el foro, y me comenta q os diga q la traducción avanza y la tendreis la semana q viene.
Buenas noticias.
¿Sabes si está al tanto de las modificaciones oficiales de reglas aplicables ya en la próxima edición española a las que se refieren en este otro hilo?
http://labsk.net/index.php?topic=180586.15 (http://labsk.net/index.php?topic=180586.15)
-
Ni idea, ya se lo diremos ;D
-
A mi ya me las ha pasado 8) 8) 8)
-
pues subirlas aqui please
-
Hola, os informo que Auron41 acaba de subir el reglamento no oficial traducido a la bgg. os adjunto el link.
https://boardgamegeek.com/filepage/139846/reglas-en-castellano-de-great-western-trail-no-ofi
-
Hola, os informo que Auron41 acaba de subir el reglamento no oficial traducido a la bgg. os adjunto el link.
https://boardgamegeek.com/filepage/139846/reglas-en-castellano-de-great-western-trail-no-ofi
Pies thumbeado y un poco de gg por el trabajo ;)
-
Primero de todo. Gracias por el trabajo!
El pdf me da un error al abrirlo con una de las fuentes. Le pasa a alguien más?
-
Primero de todo. Gracias por el trabajo!
El pdf me da un error al abrirlo con una de las fuentes. Le pasa a alguien más?
No, sin problema.
-
Primero de todo. Gracias por el trabajo!
El pdf me da un error al abrirlo con una de las fuentes. Le pasa a alguien más?
Ningún error al abrirlo, se me abre todo correctamente.
-
Lo acabo de abrir yo también y sin problemas.
-
En realidad el error me lo da al avanzar por las páginas. Me dice que falta una fuente. Lo he probado en 2 pcs. Imagino que tendré que descargar la fuente.
Enviado desde mi GT-I9100 mediante Tapatalk
-
Hola a todos,
ya solucioné el problema que algunos teníais con las fuentes y subí a la BGG una versión actualizada.
¿De momento veis fallos o mejoras para que lo arregle?
Gracias por el apoyo.