La BSK
LUDOTECA => Componentes y Erratas => Mensaje iniciado por: pinchazumos en 27 de Enero de 2017, 18:49:31
-
Pues nada, a primera vista otro juego traducido de aquella manera, con mogollón de erratas en las cartas y frases del manual completamente incoherentes. Me preocupa sobretodo que haya erratas gordas que alteren el significado de las reglas, o peor todavía, de alguna carta.
Gente que lo haya jugado más, ¿os habéis encontrado algo grave que pueda influir realmente en una partida?
-
Yo lo tengo en castellano, he jugado un par de partidas y no he encontrado ninguna errata que lo haga injugable la verdad.
-
Tranquilo que lo estarás jugando bien. Si bien es cierto que si lo comparas con el original, la traducción es bastante "regulera" que yo sepa, abiendo jugado el ingles y teniendo mi copia en castellano, no hay ningun error que haga que lo estes jugando mal.
-
Que yo sepa solo hay una carta que tiene una mala traducción, no recuerdo si decía algo de las ruinas o algo así.
Cuando pueda te lo confirmo.
-
Si no me equivoco, la ubicación 8 "Los Restos" en algun sitio aparece como "Las Ruinas".
-
Si no me equivoco, la ubicación 8 "Los Restos" en algun sitio aparece como "Las Ruinas".
Exacto, en una carta menciona "Las ruinas" cuando deberían ser los restos.
Salvo por eso no he visto nada más.
-
Bueno es un fallo, pero no lo veo grave ni injugable.