logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - jasorel

Tambien 4 cartas de despliegue rapido estan erratadas,  las 4 cartas correctas en ingles estan en bgg. Quick setup cards 2.0.

en: 21 de Diciembre de 2024, 07:59:35 2 LUDOTECA / Reglamentos / Re:MEMOIR 44 (Reglamentos) + Expansiones

Añadida al principio del hilo campaña promocional winter wars 2007, cortesia de Jakare(Grupo de telegram del Memoir 44):
https://app.box.com/s/le05d6r423dgtxy9tdqbfgpceusuyzqp
Esta mal traducido todo el epigrafe 15 misiones secundarias y las imagenes del epigrafe 16 no se corresponden.
Lo explica mejor wargames camaleon en youtube en conociendo el juego.
Los colores de algunos aviones no se corresponden(tambien pasa en la edicion inglesa)
Descargad el manual en ingles.
Draco ideas deberia ponerse manos a la obra para solucionarlo y subir pdf.

en: 04 de Diciembre de 2021, 19:15:56 5 LUDOTECA / Reglamentos / Re:MEMOIR 44 (Reglamentos) + Expansiones

Añadidas al principio del hilo las instrucciones de Khalkhin gol anteriores.

en: 25 de Septiembre de 2021, 13:05:28 6 LUDOTECA / Reglamentos / Re:MEMOIR 44 (Reglamentos) + Expansiones

Las cartas de combate de desierto y de jungla en una plantilla para imprimir:

https://app.box.com/s/90ywckrm97p1j30lbswql55xvwz1l6qp

en: 10 de Febrero de 2019, 23:11:15 8 LUDOTECA / Dudas de Reglas / Re:Axis & Allies Pacific 1940 (DUDAS)

Se usa un avion de EEUU para los "tigres voladores" de China.
Hace unos meses han sacado living rules 1.06 con un monton de correcciones y aclaraciones en marron:

https://boardgamegeek.com/filepage/163417/living-rules-v106

Asi por ejp, en la pagina 5, punto 1.05.3 CONSECUENCIAS DE LA MUERTE, deberia decir: "...Cualquier concesion que tuviese el Senador se coloca en el Foro (no en la curia)

Si se colocan en la curia las concesiones destruidas por una guerra,un lider o un desastre natural (1.07.321)
Echando una partida con Jassol me ha mostrado una pequeña errata en la hoja de ayuda referente a la Reorganizacion o reagrupamiento.
Las reglas son correctas.
Es decir, se añade un +1 si el terreno ofrece cobertura(Md) no +1 por cada MD. Por ejp, la jungla densa modifica la tirada con +1 no con +3.

en: 10 de Julio de 2017, 14:23:23 11 LUDOTECA / Reglamentos / Re:AKROTIRI (Reglamento)

Aqui está la última página,es decir, el apéndice de las cartas que viene en el reglamento de la 2ª edición,tradumaquetado en castellano:

https://www.boardgamegeek.com/filepage/149331/apendice-de-cartas-de-objetivo-2-edicion

El autor, he sido yo, aunque Tina lo ha colgado en B.G.G. debido a mi baneo temporal de B.G.G. por alguna tradumaquetación sin permiso expreso de alguna editorial.

A ver, esos novatos,un poco más de educación y menos exigir y mas aportar. ;)

en: 07 de Julio de 2017, 23:14:26 12 LUDOTECA / Reglamentos / Re:MEMOIR 44 (Reglamentos) + Expansiones

Para su descarga la traducción de la campaña promocional dia de la victoria y la última expansión del Memoir 44 (el battle map 1 series 2):Khalkhin-Gol.

Esta pendiente su maquetación por Almilcar, pero en el siguiente enlace también están los pdfs en inglés. Por si quereis disfrutar dichas expansiones.

https://mega.nz/#F!pwsSCCaZ!3rAic8n13tBmcleUq-1F_g

También recordaros, que ya está de nuevo el juego base en las tiendas en inglés. (todo el material está tradumaquetado incluyendo cartas y escenarios al principio de este hilo en juego base)

en: 21 de Junio de 2017, 11:30:38 13 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Terraforming Mars (Erratas)

Las 2 cartas corregidas las podeis descargar de aqui, imprimir al 99%, recortar y poner delante de la carta una vez enfundada:

https://mega.nz/#!g01FhIwT!fVpCwaLPBpmsRMcnLPzcjuime1TGCYhL2D0AarBgJj0

en: 12 de Junio de 2017, 14:19:35 14 LUDOTECA / Reglamentos / Re:Traducción Triumph and Tragedy

Aqui están las cartas que tienen mas texto (pdf con 3 páginas), he corregido algunos textos respecto al excelente trabajo original de Chamlopez:

https://mega.nz/#!AtcVHLKY!OWL_waoJ8zlXCh_cfGivdM0uR94UASZ5d6y6sxI4_CY

Para las cartas con tecnologías bastaría con tener una ayuda al lado con la traducción.

DE TODAS FORMAS, PIENSO QUE ESTE HILO IRIA MEJOR EN LA SECCION AYUDAS DE JUEGO.
YA QUE EL REGLAMENTO ESTA TRADUCIDO EN LA SECCION CORRESPONDIENTE.
Mas erratas de traducción en dos cartas de la misión 1:

-En la carta Ka - boom, debería decir: juegala antes o después de ejecutar tu linea de comandos.

-En la carta auto reparación, falta un parentesis en cursiva al final del párrafo:
(una vez por hueco de comando).
(once per Command Slot).


-En la carta de misión 2 , golpeame, debería decir:"cuando robes una carta de daño de hueco:"

- En la carta de misión 3, al final en vez de a mayores, extra.

- En la carta de daño de la misión 4, rayo fallido, falta al final, ignorando todos los obstáculos.
-En la carta de la misión 4, en la palabra fase, falta la e.
-En la carta de la misión 4, embestida, debería decir: "juegala después (no antes)..."
- En la carta de misión 5, quemadores,debería decir al principio objetivo iniciales (no adicionales)...
-En la carta de daño de la misión 5, cierre antifrenos, debería decir: "...o seas empujado (no dañado)..."
-En la carta de misión 7, mantenlo a tiro, al final debería decir cualquier dirección (no esa dirección)
- En la carta de la misión 8, cañon, falta el texto de ambientación:
"¡Tengo un espectro en mi cola!"
-En la carta de daño quantum explosion de la misión 9, debería decir:
" Tira el dado númerico e intercambia las posiciones y encaramiento de los Mechs con:"

Corregido todo lo anterior en la siguiente carpeta:
https://mega.nz/#F!gkVHBBBa!s_5AWyJUiICvLKaVTlLZAg

Además faltan las pegatinas para el texto de la trasera de las cartas de la misión 9.

REVISION CONCLUIDA. Ojo se puede haber escapado alguna errata ya que no conozco bien las mecanicas del juego.


Páginas: [1] 2 3 ... 9 >>