46
Talleres / Re:Tales of the Arabian Nights - Proyecto de traducción del libro de párrafos
« en: 17 de Enero de 2014, 23:57:37 »
Me podéis apuntar para ayudar como traductor.
Una cosa: creo que es indispensable traducir a partir de un texto que esté en formato electrónico (y no de imágenes). Si no, la calidad de la traducción no va ser buena.
Por ejemplo, si estoy traduciendo un párrafo y aparece un término en inglés que se podría traducir de varias formas, es necesario poder buscar si aparece en otras partes del libro para ver como lo han traducido los demás.
Lo mismo para un revisor. Si alguien revisa una traducción y cambia n término, tiene que poder buscar ese mismo término en inglés para asegurarse de que se usa la misma traducción todas las demás veces que aparece.
Tener todo el texto en formato de texto permitiría también hacer una extracción terminológica y buscar los términos más frecuentes y añadirlos a un glosario.
Llevo muchos años trabajando en proyectos de traducción y traducir a partir de imágenes y no de texto sería impensable.
Daniel
Una cosa: creo que es indispensable traducir a partir de un texto que esté en formato electrónico (y no de imágenes). Si no, la calidad de la traducción no va ser buena.
Por ejemplo, si estoy traduciendo un párrafo y aparece un término en inglés que se podría traducir de varias formas, es necesario poder buscar si aparece en otras partes del libro para ver como lo han traducido los demás.
Lo mismo para un revisor. Si alguien revisa una traducción y cambia n término, tiene que poder buscar ese mismo término en inglés para asegurarse de que se usa la misma traducción todas las demás veces que aparece.
Tener todo el texto en formato de texto permitiría también hacer una extracción terminológica y buscar los términos más frecuentes y añadirlos a un glosario.
Llevo muchos años trabajando en proyectos de traducción y traducir a partir de imágenes y no de texto sería impensable.
Daniel