logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Martín

Páginas: << 1 ... 3 4 [5] 6 7 >>
61
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 06 de Mayo de 2013, 20:43:53  »
Ok!

Por ahora de las cartas (con el aporte de Alberto):

1) Cartas especiales "Era Glacial" y "Supervivencia":
El diseño (tipografía) del título de las 2 cartas debiera ser el mismo que el de las demás cartas (tal como lo es en el juego original en inglés).

2) Carta "Inteligencia":
Debiera decir "cadena alimentaria" y no "cadena alimenticia", que es el término recomendado por la RAE.
Fuentes:
http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=3FGlTkPzpDXX2YG5e0rZ#cadena_alimentaria.
http://www.bootheando.com/2009/08/17/alimenticio-y-alimentario/
http://www.fundeu.es/recomendacion/alimentario-y-alimenticio-704/

3) Cartas "Inteligencia" y "Parasitismo":
Debieran estar con el mismo texto (salvo la diferencia de "animal por encima/debajo del tuyo"). Además de lo mencionado en el punto (2) del término "cadena alimentaria" - que está correcto en Parasitismo - ambos debieran tener o no la palabra "nuevo" (no tengo la carta original conmigo, no recuerdo si dice "new").

62
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 06 de Mayo de 2013, 15:57:49  »
En las cartas no encontré errores en la primer revisión que hice.

Lo único, la tipografía utilizada para el título de las cartas de Supervivencia y Era Glacial, debería ser la misma que las demás cartas, tal como el original.

Por otro lado, aun no suben a la web de GMT las tarjetas de animales corregidas.

Saludos.

63
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 22 de Abril de 2013, 17:46:27  »
Bueno, ya está todo traducido. Las cartas ya han sido colgadas. Como de costumbre, si veis algo mejorable, me lo decís.

PD.- Mborda.......he realizado las modificaciones sobre los errores que tu detectaste en las tarjetas de especies, exceptuando el tema de poner en mayusculas las zonas de desertizacion y agotamiento, por cuestión de estética. También en la tarjeta de los Arácnidos el texto del punto automático lo he dejado como lo tenia yo traducido, ya que me parece más clarificador y queda mejor así.

Estoy de acuerdo que es más claro el texto del PA (peón de acción) automático como lo pusiste, pero si creo entonces que debieras estandarizarlo con el de los Reptiles en Involución.

Avisanos cuando las subas así las vuelvo a mirar (en la web de GMT están aún las versiones anteriores) y te aviso lo que vea.

Mientras miro las cartas, en estos días.

Gracias.

64
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 22 de Abril de 2013, 17:38:43  »
Bueno, ya está todo traducido. Las cartas ya han sido colgadas. Como de costumbre, si veis algo mejorable, me lo decís.

PD.- Mborda.......he realizado las modificaciones sobre los errores que tu detectaste en las tarjetas de especies, exceptuando el tema de poner en mayusculas las zonas de desertizacion y agotamiento, por cuestión de estética. También en la tarjeta de los Arácnidos el texto del punto automático lo he dejado como lo tenia yo traducido, ya que me parece más clarificador y queda mejor así. Respecto al resto, solo hay una cosa que no me ha quedado clara. Es esta:

   En la tarjeta de Mamíferos, podría aclararse en la Fase de Reinicio cuál es la característica especial de los Mamíferos durante la Extinción. Utilizando un texto similar a los Insectos en Especiación "Puedes salvar una de tus especies.". En la versión en inglés no lo aclara, aunque sí se resalta (como toda característica especial) la palabra "Extinción", lo cual también falta.

No entiendo a que te refieres. La palabra Extinción ya viene en negrita.  ???

Lo que faltaba es el resaltado con color celeste en Extinción, marcando que la habilidad especial de los Mamíferos está relacionada con ese punto.

65
Componentes y Erratas / Re: ¿Que fundas usar para king of tokyo power up?
« en: 10 de Abril de 2013, 22:35:52  »
Son cartas cuadradas, como las del Power Grid (Alta Tensión).
Las que van son las de FFG: http://store.fantasyflightgames.com/productdetails.cfm?sku=FFS65

Saludos!

66
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 09 de Abril de 2013, 15:23:29  »
En mi humilde opinión creo que lo más correcto sería que termines de traducir un juego antes de comenzar otro...

67
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 09 de Abril de 2013, 05:22:06  »
Y las correcciones de las tarjetas que te pasé?
Las suben con las cartas?

68
Componentes y Erratas / Re: Dominion Erratas (Cartas corregidas)
« en: 07 de Abril de 2013, 23:14:17  »
Gracias!

69
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 07 de Abril de 2013, 23:08:42  »
Muchas gracias. Le echo un ojo y voy corrigiendo. Si veis algo mas me decis.

¿Alguna novedad de las correcciones y las cartas?

70
Print & Play / Re: Rediseño Ghost Stories- IMPRESIONANTE-
« en: 27 de Marzo de 2013, 16:00:30  »
Podrían pasarme el link de descarga? Gracias!

71
Traducciones en proceso / Re: Dominant Species en castellano!
« en: 24 de Marzo de 2013, 00:57:28  »
Bueno, ya estan terminadas todas las ayudas de juego y subidas a
la web con los errores que me habeis dicho corregidos.

Echadles un ojo, y si me veis algo me decís!!  ;)

La semana que viene subo todas las cartas.

Gracias.

Algunos detalles a revisar/corregir:

  • En ocasiones en las tarjetas dice "Ojo" (con mayúsculas, como en Iniciativa) y en otras "ojo" (en minúsculas), sería conveniente utilizar siempre el mismo criterio. En las tarjetas en inglés, está siempre en minúsculas. Me parece bien ponerlo siempre entre comillas, tal cual está.
  • En Abundancia (todas las tarjetas), dice "en una esquina de una loseta vacante", cuando lo correcto sería "en una esquina vacante de una loseta".
  • En Desertización, debería decir "Zona de Desertización" (en mayúsculas), como en la versión en inglés.
  • Con el mismo criterio, en Agotamiento debería decir "Zona de Agotamiento", en mayúsculas.
  • En Glaciación, en el punto 2, falta el acento de "allí".
  • La traducción de "savannah" es "sabana" (sin acento), no "savana". Debe corregirse en Especiación en todas las tarjetas.http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=sabanas
  • El "puedes" en el punto 2 de Expansión, no está subrayado en la versión en inglés.
  • En la tarjeta de Anfibios debe quitarse en Involución "Un PA automático de los Reptiles aquí".
  • En la tarjeta de Aves, debería remarcarse en Migración "una o dos losetas", su característica especial (como en la versión en inglés).
  • La tarjeta de Aves dice al final de Competición "una ave" cuando lo correcto ortográficamente es "un ave".
  • La tarjeta de Arácnidos dice en Migración "Mueve hasta X de tus arácnidos una loseta". En las demás tarjetas (con la excepción de las aves por su propiedad especial), dice "Mueve hasta X de tus (clase) a losetas adyacentes" (traducción correcta de las tarjetas en inglés). Debería seguirse este mismo criterio en todas las tarjetas (con la diferencia de las Aves).
  • En la tarjeta de Arácnidos, la característica especial en Competición debería decir "Un PA de arácnido automático aquí", tal cual se traduce de la tarjeta en inglés y con el mismo criterio que los Reptiles en Involución.
  • En la tarjeta de Mamíferos, podría aclararse en la Fase de Reinicio cuál es la característica especial de los Mamíferos durante la Extinción. Utilizando un texto similar a los Insectos en Especiación "Puedes salvar una de tus especies.". En la versión en inglés no lo aclara, aunque sí se resalta (como toda característica especial) la palabra "Extinción", lo cual también falta.

72
Juegos rediseñados / Re: rediseño love letter
« en: 13 de Diciembre de 2012, 15:57:41  »
Me pasarían también el rediseño de Edgecomb?

martinborda@msn.com


Y gracias a todos!

73
Novedades / Actualidad / Re: Devir publica Dominion Comarcas (Hinterlands)
« en: 07 de Diciembre de 2012, 16:37:50  »
Hoy me contestaron de Planeton que lo esperan para fin de la semana que viene, y que viene con la carta promocional "Pueblo Amurallado" (Walled Village)

74
A todo esto, las fundas para la edición de homoludicus son mini euros como las de la edición normal, ¿no?

Pregunté a Planeton Games (donde hice el preorder) y me dijeron que sí, que son las Fundas Mini Euro Card Sleeves (45 MM X 68 MM).

75
Novedades / Actualidad / Re: Devir publica Dominion Comarca (Hinterlands)
« en: 08 de Noviembre de 2012, 20:36:05  »
Antes que Dark Ages... Mercado Negro, Enviado, Aldea Amurallada y Gobernador en español... :)

Páginas: << 1 ... 3 4 [5] 6 7 >>