logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios.


Mensajes - Raedon

Estimados amigos jugones:

Soy quien, junto con Sergio Pérez, tuve el placer de traducir esta joya de juego como lo es MKUE.

He ido familiarizándome con las 74 páginas de este hilo, que llevamos hasta la fecha, sintiéndome tentada en más de una ocasión de involucrarme en la conversación, pero me pareció más urgente ayudar a revisar y recopilar los errores que, aunque en su gran mayoría no hemos cometido nosotros, hay que solventar cuanto antes. Y tampoco es que sintiera la necesidad de explicarme ante quienes –por suerte han sido pocos– me insultan a mí, a mi compañero y nuestro trabajo con argumentos que no son ni cercanos a la realidad. Pero llegado este punto, solo me parece justo exponer mi humilde punto de vista y agradecer a todos los que han aportado las críticas que sí han sido constructivas y han dedicado su valioso tiempo a contribuir en este debate, ya que no os merecéis menos.

Y no lo agradezco en nombre de la editorial (aunque seguro que también lo piensan), pero como miembro de la sociedad jugona, de la que Sergio y yo también formamos parte. Dicho esto, me ceñiré a hablar solamente de la parte de la que somos responsables, la traducción.

Para empezar, aclarando dudas que surgieron:

“Se llama errata al error involuntario al escribir. (…) Las erratas no son errores que indiquen de por sí ignorancia, sino que por el contrario son muy habituales, y es raro, por no decir imposible, encontrar un libro que no las tenga.”

MKUE consta de 300 páginas de texto. 100.000 palabras. Habiendo por el medio no 1, sino 2 versiones nuevas, donde tuvimos que empezar desde el principio. Errores de TRADUCCIÓN: 3, erratas involuntarias: 6.
Os pedimos disculpas por ello, ya que aspiramos siempre a un resultado 100 % perfecto.
Algunos otros “errores de traducción” detectados derivan, por desgracia, del texto original que recibimos, sin obtener sus correcciones correspondientes que luego sí aparecieron en la Ultimate. Hubo también algunas palabras que se omitieron posteriormente, supongo que habrá sido por tema de espacio y demás. En lo que son cuestiones de la maquetación no me voy a meter, que es ajeno a mi.

Traducir, aunque coincido con la analogía de escribir un software, es un arte en muchos casos subjetivo, sujeto a la interpretación del autor. No se trata de traducir con palabras exactas (en referencia a lo que comentó alguno de los compañeros), sino de comunicar lo que el mensaje quiere decir de manera lo más fiel posible (y en este caso en concreto, que no afecte a la jugabilidad). Y de este modo, nos encontramos casos donde no todos coincidimos en la misma “interpretación” de un término, como por ejemplo:

- Coste de Movimiento de Bosques. Creo que nadie que haya leído las reglas habrá pensado que lo que se mueve son los bosques, las colinas, los pantanos. Decidimos emplear la preposición más genérica “de” en vez de “a través de”/”por”, ya que no solamente se pueden atravesar, también puedes acabar tu movimiento allí. Y sencillamente, es más conciso y claro.
- Abilities → Aptitudes, puesto que: Skills  → Habilidades.
- Mazo de Gesta (Deed Deck): no pudimos utilizar la traducción literal “Mazo de Acción”, ya que se confundiría con las cartas de Acción Básica/Avanzada. Y por algo, al fin y al cabo,  Chvátil lo llamó Deed Deck y no Action Deck.
- En todos los juegos que tradujimos hasta la fecha, ninguna editorial nos dejó usar el anglicismo token, que aunque preferimos y la mayoría de los jugones entendemos perfectamente, las indicaciones fueron siempre de castellanizarlo y emplear su término correspondiente: ficha. ¿Igual es que se toman esto de los juegos de mesa más en serio de lo que parecía, queriendo popularizar la terminología más localizada?
- Etc., etc.

Aún así, cuando se trataba de términos más polémicos, hemos consultado con nuestros grupos de jugones, para votar entre todos la mejor versión o incluso preguntar si se les ocurría alguna opción mejor (no somos tan arrogantes como para creer que la nuestra es la verdad absoluta). También hemos consultado la tradumaquetación, para mantener cierta coherencia con los términos específicos a los que ya nos hemos acostumbrado. Y sí, lo hemos jugado varias veces. Y reitero, en inglés.

El juego se ha vuelto a revisar por completo y sé que la editorial está haciendo todo lo que está en sus manos para resolverlo con la mayor brevedad posible.

Para terminar, agradecemos de corazón todas las felicitaciones que hemos recibido por esta traducción desde que salió el juego, que aunque en este foro –obviamente– no aparezcan tantas, no han sido pocas.

Siento esta “chapa” que se ha extendido más de lo que quería, pero hablar de MKUE es algo que me apasiona y me siento afortunada que una vez más haya podido ganarme el pan traduciendo un juego de mesa.

Espero que una vez resuelto este caos, disfrutéis al máximo de las partidacas. Allí nos encontraremos :)

Un abrazo,
Ewa Jakubowska-Pérez
Bueno, polémicas aparte... Que no paráis xDDD.

Me he puesto ya a la faena hoy con el juego, hasta ahora solo me había leído el tutorial de juego y visto unos 4 vídeos del bueno de Agusti.

He ido a copistería, impreso todas las cartas y el faq.

He llegado a casa y he empezado el destroqueleo, enfundado de cartas, etc... Hasta ahora únicamente le había quitado el precinto de fuera.

Me ha sorprendido un poco el coger las cartas, se ven mucho más bonitas de lo que esperaba. No es un juego que a nivel de diseño o ilustraciones destaque, pero cumple más de lo que esperaba. Es bonito, y sin saber jugar, parece especialmente funcional y práctico a nivel de iconografía y textos (especialmente cuando no están errados, jaja)

He comprobado cosillas de errores menos comunes que he ido leyendo. No veo losetas de terreno repetido, y veo las tonalidades de las traseras mmmmmuy parejas. He estado un rato con mi novia, y fijándonos mucho no sabríamos decir si hemos llegado a discernir diferencias, así que a pesar de que soy un tiquismiquis, he decidido olvidarme ya de eso.

El cartón, sin ser un entendido, me ha dado la impresión de gordo. Buen gramaje, buen peso. Al menos la primera vez que he cogido una lámina, me ha sorprendido un pelín.

La cantidad de fichas, acojonante xDDDD. Creo que nunca había visto tanto cartón a la vez sobre mi tapete. No creo que justifique el precio, pero puedo entender en parte el sobrecoste de un juego así.

El inserto de cartas con fundas premiun gordotas ni de coña. Lo que ya había leido, se queda corto. Calculo que fuera de han quedado cerca de unas cien cartas, pero bueno, como ya lo sabía me ha dado un poco igual. El resto muy guay, todo muy compactado, con tanta cantidad de fichas y siendo un noob como soy dentro del hobby, me ha parecido notable.

Voy a ver si me pongo a maquetar las erradas y al fin podré catar este juegazo por primera vez. Cuanto más veo de el más me enamora. Sería cachondo que ahora no me gustase xDD

Por cierto, si alguien ha leído hasta aquí: no entiendo los huecos pequeños más centrales y rectangulares del inserto. ¿Que se supone que va ahi?

Edito: vale, en un lado parece que los dados y en el otro he puesto unas losetas verdes ovaladas, a saber ....

¡A jugar y a quedarnos con las cosas buenas de este juego/edición! Que creo que eclipsan con creces las cosas malas, que haberlas haylas.

Un saludo

Por si te sirve ..

Las cartas que tengo que sustituir, cómo se cuáles son? En los casos de que sea la misma carta con título, imagen y texto similar lo veo claro, pero con el tema de los héroes y tal me estoy liando.

Sencillamente por el número de la colección?
Sí, con el número de 1 a 377 que aparece abajo a la derecha. Luego las cartas se usan normalmente sin ordenaciones nuevas ni nada.
  ¿Ya os estáis otra vez calentando?. Asumid que no os vais a poner de acuerdo, sacad algún juego y echaos una partidilla.
Ya tio! Parece mentira que sea tan difícil aceptar que cada uno piensa de forma distinta y entender que por eso mismo unos decidan devolverlo y otros quedárselo. Y que ni una decisión ni la otra son erróneas. El error sería pensar de una manera y actuar de forma contraria, sólo porque los demás te digan lo que es correcto.
Es una mierda como una catedral.

No por las erratas que puedan convertir al juego en más o menos injugable. Sino por el precedente que estáis creando pasando por el aro y tragando con la solución chapuza que os han otorgado en vez de devolverlo y pedir sutilmente que traigan todo de manera decente.

Si los que tenían las primeras ediciones de Dark Souls no hubieran puesto el grito en el cielo con la traducción y lo hubieran devuelto en masa seguramente a día de hoy estarían esperando nuevas cartas y polladas similares. Afortunadamente tuvieron un poco de autoestima y supieron plantarse a tiempo.
Siento no sumarme a tu boicot, pero a mi me vale y no voy a sumarme a ninguna cruzada.
Tras 1,65€ de imprimir cartas en papel normal a color estoy disfrutando de un juego al que le he dado mucho trote en el tabletop sim.
Parece que os moleste que haya gente que si pueda disfrutar del juego pese a todos los incidentes. Que SD la ha cagado, pues si. Y gran cagada. Pero no insalvable. Lo que parece que quereis algunos es que se coman sus 1500 copias y sino quiebran que hagan una reimpresión.


Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
En teoría ya han colgado bien las cartas sin líneas de corte: https://www.dropbox.com/s/a5i11jvfwpq9644/MKED_Cartas%20SIN%20l%C3%ADneas%20de%20corte.pdf?dl=0
Creo que no han añadido ninguna nueva. Como dan tanta información...
Parece que el va parando el goteo de erratas, a ver si hay suerte y está todo revisado y pueden proceder a imprimir las cartas.
Lo has dicho bien, "el goteo". Al final por menos de 30 cartas y un FAQ que cuelgan infinidad de casas comerciales, no veas la que se lió. El que lo haya devuelto se va a arrepentir y el que lo haya vendido por un precio inferior ni te cuento. Este juego se revalorizará muchísimo con las cartas. Les recuerdo que hoy por hoy la gente lo continua comprando a pesar de todo y ya es difícil encontrar.

Estoy de acuerdo.
Yo estuve muy cerquita de devolverlo, de hecho tenía el mail redactado pero lo descarté.
Ayer imprimí todas las cartas (la versión con las lineas de corte) y las FAQ a doble cara en una copistería en papel normal a color. En total 1,65€. Corté las cartas un milímetro por dentro de las líneas y recorté las esquinas para que el papel quedara íntegramente dentro de la carta y no se viera el apaño en el dorso. El resultado es bueno y satisfactorio. Hecho esto tengo el juego al 100% jugable a la espera de las cartas. No veo tanto drama como para devolver el juego y esperar una hipotética reimpresión vete a saber cuando.
No me deshago en elogios a SD, puesto que creo que no los merecen, pero salvan la cara con la solución sin tener que ir a escrachear la editorial.
Al final tengo el juego que quiero en castellano.



Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Por si alguien anda tan perdido como yo cuando desprecinté el juego y quise comprobar el contenido, he hecho un pequeño compendio de todo lo que contiene esta edición, separando en la medida de lo posible por tipo de componente y diferenciando lo perteneciente al juego base de las distintas expansiones. Para ello he usado y comparado diversas fuentes como la edición en inglés y las expansiones por separado.

Se agradecen las críticas así como la notificación de errores u omisiones. Espero que sirva de ayuda.

https://www.dropbox.com/s/qem3z3zkeyosj86/MAGE%20KNIGHT%20ULTIMATE%20EDITION.pdf

P.D. Los mazos iniciales los he listado con el intercambio de cartas entre personajes para que sean jugables tal y como se recomienda en las FAQ.
Yo este viernes iré a alguna imprenta, con la treintena de cartas o algunas más. Ya después de eso no toco nada más del juego, aunque salga alguna cosa más por ahí suelta.

Lo que no se cómo hacerlo... Supongo que algún tipo de papel grueso o cartón, ¿No? Tampoco quiero que sea excesivamente caro siendo como es una solución provisional, pero papel a secas un poco mierder tal vez?

O poner ese papel corregido sobre la carta defectuosa dentro de la funda? No quiero pegar sobre las cartas defectuosas, las guardaré como un preciado recuerdo de esta aventura xDD.

En fin, que este finde ya empezamos a jugar Mage Knight, y seguro que caen mínimo dos o tres escenarios. Tengo el Hype por las nubes!



Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

El papel de la mayoría de las copisterías es de buena calidad y gramaje. Aún imprimiendo lo más básico posible, la calidad es muy buena, y no te costará más de 2€ o 3€. Al meter en la funda, no se notará porque tiene poco gramaje, y la calidad de la tintas es muy buena.

El guillotinado va a parte, creo, pero con el nuevo archivo que ha subido SD Games (el que viene sin lineas de corte) ya puedes imprimir, recortar tú mismo y meter en la funda.

No te recomiendo que te gastes mucho más, y más aún si las van a mandar nuevas.
Mi familia tuvo una imprenta durante casi 30 años. Cuando ocurre algo así, se hacen pruebas de impresión ajustando los colores hasta que lo ``nuevo´´ que quieras imprimir tenga el mismo color que lo ``viejo´´. Una vez hecho esto, se imprime todo. Así que no debería haber problemas con diferentes tonalidades.
Hoy pasa el transportista a por mi mage knight para que lo destruyan en la lava del Orodruin de donde nunca debió de salir.

Un juego para prevenderlos a todos.
Un juego para ilusionarlos.
Un juego para atraerlos a todos y atarlos en casa por si viene el de seur y no te pilla.

Tres erratas leves para los manuales bajo la portada.
Siete erratas de imagen  para las cartas de héroe, en sus mazos únicos.
Noventa erratas brutales para desquiciar  a los Hombres Mortales condenados a jugar.
En la sede de SDgames donde se crean las chapuzas.
Un juego para prevenderlos a todos.
Un juego para ilusionarlos.
Un juego para atraerlos a todos y atarlos en casa por si viene el de seur y no te pilla.




Así que, esta es mi opción. Paso por el aro y confío en que me dejen el juego lo más guay posible en 2-3 meses.

Un saludo.


Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

Yo prefiero esperar 2 o 3 meses más que tu y tener todo lo que hemos pagado por más de 100€ sin erratas (jaja) ni tener que imprimir nada ni esperar a que me envíen nada.
Dicho esto me alegro un montón de que estés disfrutando el juego tanto, que al final es de lo que se trata.
Espero poder hacerlo yo también algún dia .

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk

Mucho optimismo tenéis con la reimpresión.
Yo tambien me quedo con esta copia, organizando las cartas ya es jugable.

Un saludo

Con la mala prensa que le están dando, yo no se si Wizkids querrá que lo reedite SD Games y si tienen los derechos por años, no se si les repercutira jugarsela otra vez con este juego a SD Games. Ahora los que lo habéis devuelto o lo vais a devolver podéis:

A) Encontrar una copia en ingles con todo y mas barata (corred insensatos! porque están subiendo de precio otra vez) y luego tradumaquetar todo el juego (377 cartas).

B) Quedaros con esta copia supermegainjugable en la que para hacerla jugable teneis que tradumaquetar 17 cartas.

C) Esperar a una posible reedición en diciembre mas corregida, siempre apostando en que no surgiran otras erratas ya que confiais en el trabajo de SD Games xd.



Yo lo tengo claro.

PD: Los que dicen que ahora se ven obligados a enfundar el juego ( 4 paquetes de fundas a 2,5€ = 10€) iban a cometer el sacrilegio de jugar a un deckbuilding sin enfundar.  Me pregunto si alguien que ama los juegos de mesa juega al Dominion sin enfundar.




Así que, esta es mi opción. Paso por el aro y confío en que me dejen el juego lo más guay posible en 2-3 meses.

Un saludo.


Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

Yo prefiero esperar 2 o 3 meses más que tu y tener todo lo que hemos pagado por más de 100€ sin erratas (jaja) ni tener que imprimir nada ni esperar a que me envíen nada.
Dicho esto me alegro un montón de que estés disfrutando el juego tanto, que al final es de lo que se trata.
Espero poder hacerlo yo también algún dia .

Enviado desde mi CLT-L29 mediante Tapatalk


El caso es que se va la mañana del sábado, que es día laborable, y SD no dice nada más.

¿Suficiente con colgar un PDF y decir que ya las reimprimirán? ¿Cuando? Ya deberían haberse puesto, para corregir la chapuza a partir del lunes.

¿Se quedan tan tranquilos viendo que mucha gente va a tragar haciendo apaños caseros?

Es surrealista.
Mira que me parece que la han cagado y tienen mucho que demostrar pero lo que me parece surrealista es tu comentario.

Para empezar en la mayoría de los trabajos no se trabaja en sábado. Además ya han dado una respuesta cuando el juego lleva 24h de manera oficial en la calle. Es imposible que tengan ya una fecha que dar, de entrada entrada tienen que ver el alcance y luego negociar con la imprenta, meterlo en la cola de impresión, calcular transporte... Hablamos de semanas sólo para dar el ok a reimprimir.

Mientras tanto, si no te gusta la respuesta puedes no comprarlo o si ya lo has hecho devolverlo o venderlo. Pero no perdamos la cabeza.


Estoy, totalmente de acuerdo contigo. Los que no estáis de acuerdo con la edición realizada podéis devolver el juego y os devolverán la pasta. Y se que las tiendas tienen buena predisposición de ello. Por lo que vuestro problema estaría solucionado y fin. Llegados a este punto , quien se quiera quedar con el juego es también muy ilícito , el juego , quien lo conozca, y a no ser erratas que no hayan tenido que ver con la traducción y sin con la producción ( Véase las del compañero con la loseta idéntica,  lo  cual es más fallo de fabrica que de ellos), El juego es totalmente juegable, además de , ya han mencionado que van a subsanar todas las erratas, por lo que quedará un juego perfecto.

Hay pocas opciones, o quedarse con el y esperar las cartas o venderlo/devolverlo. Sea cual lo que se decida seria conveniente,  desde mi humilde opinión,  no envenenarse  un@ mism@ .. 

Dicho esto, he revisado el juego y no viene con problemas de producción aunque si las erratas de maqueta con y traducción que ya se han comentado. Lo he montado y me he echado la primera partida con uno de los héroes no afectados y fuera toda habladurías ( sabiendo que van a arreglar los defectos) y, lo he disfrutado como un enano!!!!

Buen día compis!

El caso es que se va la mañana del sábado, que es día laborable, y SD no dice nada más.

¿Suficiente con colgar un PDF y decir que ya las reimprimirán? ¿Cuando? Ya deberían haberse puesto, para corregir la chapuza a partir del lunes.

¿Se quedan tan tranquilos viendo que mucha gente va a tragar haciendo apaños caseros?

Es surrealista.
Mira que me parece que la han cagado y tienen mucho que demostrar pero lo que me parece surrealista es tu comentario.

Para empezar en la mayoría de los trabajos no se trabaja en sábado. Además ya han dado una respuesta cuando el juego lleva 24h de manera oficial en la calle. Es imposible que tengan ya una fecha que dar, de entrada entrada tienen que ver el alcance y luego negociar con la imprenta, meterlo en la cola de impresión, calcular transporte... Hablamos de semanas sólo para dar el ok a reimprimir.

Mientras tanto, si no te gusta la respuesta puedes no comprarlo o si ya lo has hecho devolverlo o venderlo. Pero no perdamos la cabeza.
Páginas: [1] 2 3 4 >>