logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios.


Mensajes - Jaqm

Otra errata en la página 2 del libro de reglas.

Están intercambiadas las fotos de las Unidades Básicas y de Élite.


Hola a todos,

He hablado con César, de SD GAMES y esto es un pequeño resumen de lo que hemos hablado:

- Las cartas corregidas ya se han mandado a imprenta (creo recordar que me dijo que eran 32). Lamentablemente NO son todas las erratas que hemos descubierto en este foro, sólo son las que ellos consideran necesario que deben corregir.

- En la re-edicion TAMPOCO se van a corregir en principio el resto de erratas menores.

- He hablado con César de la posibilidad de organizar un grupo pequeño con los más implicados de este grupo, para revisar el juego antes de que sea impresa la próxima re-edición, para asegurarnos/les de que será una versión SIN ERRATAS. De momento no hay nada concreto, ni es seguro, pero el que este interesado en colaborar que sepa que lo estamos poniendo en marcha para que lo comente por aquí.

- SD Games visita este foro y están muy descontentos con la gran cantidad de haters y de gente que ve erratas donde no las hay porque aún no saben jugar, gente que no se ha comprado el juego y sólo entra aquí a trolear, tiendas que no han recibido ninguna copia y entran aquí a trolear a SD... (ahí le tengo que dar la razón). Le he dicho que esto es normal en todos los foros, que no somos todos, y que aquí también hay gente que merece la pena y que se esfuerza desinteresadamente por AYUDAR(les) y para poder tener una versión SIN ERRATAS, que es lo que queremos y nos merecemos todos. Es verdad que aquí hay gente que ha exagerado una barbaridad... pero también es verdad que hay demasiadas erratas.

PD: Lo de la traductora... No voy a comentar nada porque de lo que se trata es de encontrar las erratas y al final y como siempre, se desvirtúa el tema, pero no estoy nada de acuerdo con su mensaje, y me genera más desconfianza que otra cosa... Eso de traducir de forma subjetiva un manual de instrucciones y unas cartas...¿en serio? No me lo puedo creer.

Muchísimas gracias por la información,  me ha servido para recuperar los cien lereles que tenía depositados en espera de la reimpresión. Una pena, de verdad, una pena. A los que tenéis el juego espero que el color y calidades de la impresión de urgencia coincida y os llegue puntualmente.

Considero que no tengo nada más que aportar aquí, así es que me retiro a mis aposentos no sin antes llamar la atención sobre esta traducción de un campaña que tiene una pinta fantástica para el juego https://labsk.net/index.php?topic=212105.0

Saludos.
Hola a todos,

He hablado con César, de SD GAMES y esto es un pequeño resumen de lo que hemos hablado:

- Las cartas corregidas ya se han mandado a imprenta (creo recordar que me dijo que eran 32). Lamentablemente NO son todas las erratas que hemos descubierto en este foro, sólo son las que ellos consideran necesario que deben corregir.

- En la re-edicion TAMPOCO se van a corregir en principio el resto de erratas menores.

- He hablado con César de la posibilidad de organizar un grupo pequeño con los más implicados de este grupo, para revisar el juego antes de que sea impresa la próxima re-edición, para asegurarnos/les de que será una versión SIN ERRATAS. De momento no hay nada concreto, ni es seguro, pero el que este interesado en colaborar que sepa que lo estamos poniendo en marcha para que lo comente por aquí.

- SD Games visita este foro y están muy descontentos con la gran cantidad de haters y de gente que ve erratas donde no las hay porque aún no saben jugar, gente que no se ha comprado el juego y sólo entra aquí a trolear, tiendas que no han recibido ninguna copia y entran aquí a trolear a SD... (ahí le tengo que dar la razón). Le he dicho que esto es normal en todos los foros, que no somos todos, y que aquí también hay gente que merece la pena y que se esfuerza desinteresadamente por AYUDAR(les) y para poder tener una versión SIN ERRATAS, que es lo que queremos y nos merecemos todos. Es verdad que aquí hay gente que ha exagerado una barbaridad... pero también es verdad que hay demasiadas erratas.

PD: Lo de la traductora... No voy a comentar nada porque de lo que se trata es de encontrar las erratas y al final y como siempre, se desvirtúa el tema, pero no estoy nada de acuerdo con su mensaje, y me genera más desconfianza que otra cosa... Eso de traducir de forma subjetiva un manual de instrucciones y unas cartas...¿en serio? No me lo puedo creer.
Sigo releyendo reglas y creo que esta puede ser la causa de la confusión de algunas personas.

En la versión en español, los "plastiquitos" para representar el maná, los han traducido como "Cristales de maná" en dos sitios: en la imagen de las fichas y en la preparación del juego...



Cuando lo correcto debería haber sido "fichas de maná", como en el resto del reglamento (al igual que en la edición en inglés), ya que sirven para representar tanto el maná puro (el del área de juego) como el maná cristalizado (el del inventario). Al usar la palabra "cristales" da la sensación de que solo sirven para representar el maná cristalizado, cuando no es así.



Por lo tanto, en la página 3, donde se habla de la preparación del juego, en lugar de:

    Reserva de maná. Coloca los cristales de maná en un espacio accesible.

entiendo que debería poner:

    Reserva de maná. Coloca las fichas de maná en un espacio accesible.

Edito: lo mismo ocurre en el tutorial.

El problema radica en que no existe tal ficha de maná.

Me explico: cuando dice "ficha de maná" se está refiriendo a un maná volátil, y en el juego se coge directamente el dado que simboliza el maná volatil. Lo más parecido que hay a una ficha o token de maná es un cristal de maná, que representa el maná cristalizado, lo cual en ningún momento representa al maná volátil.

Es por eso que usar tanto la palabra ficha como token de maná no es correcto.
No se trata de un error de traducción sino de un uso de los términos desde la edición inglesa que llevan a confusión.

Tal como lo veo yo, si pusiera maná volátil o solo maná en lugar de ficha de maná, se entendería mejor porque tal como está ahora parece que se está refiriendo al maná cristalizado, y se está refiriendo al maná volátil.

Entiendo perfectamente tu punto de vista y lo que trata de explicar HarrisGr. Pero no es cierto que las "fichas de maná" sean solo para representar maná cristalizado.

Cita de: Página 5 del reglamento
En el juego hay cuatro colores básicos de maná (rojo, azul, blanco y verde). El maná puede tener dos formas:
a. Maná puro
. Está representado por un dado de maná o por una ficha de maná en el área de juego del jugador. Cuando
lo obtengas, tienes que utilizarlo antes de que acabe tu turno, o desaparece.
b. Cristales
. Están representados por una ficha de maná en el Inventario del jugador (en su carta de Héroe). Allí se pueden
almacenar hasta tres fichas de cada color básico.
   • Un cristal se puede convertir en maná puro en cualquier momento del turno de jugador. El maná puro no se puede
   convertir en cristal, a menos que lo especifique un efecto .

Según el reglamento, una ficha de maná puede representar tanto maná puro como cristalizado. La diferencia depende de si está en el área del jugador (puro o volátil) o en el Inventario (cristalizado). Si que es cierto que en las cartas, cuando se habla de "ganar una ficha de maná" se refiere al puro (o volátil), con lo que lo podrían haber dejado simplemente en "gana 1 maná" o especificar "gana 1 mana puro" ya que cuando se habla de "maná cristalizado" no hacen referencia al termino ficha, sino que simplemente lo mencionan como "gana 1 cristal" (o al menos yo no he visto ninguna carta donde se hable de ficha de mana cristalizado). Pero también es cierto que en el reglamento, en la misma página, especifica claramente que: "Si un efecto te dice que ganas una ficha de maná, toma una ficha de maná del color correspondiente y colócala en tu área de juego", es decir, ganas maná puro (o volátil).


Voy a comentar varias cosas.


Respecto a los componentes, el inventario que aparece detràs de la caja dice que hay 145 fichas de enemigos. He revisado todo el material de arriba a abajo y no falta nada a excepción de que hay 130 fichas de enemigos. Alguien me puede explicar qué ha pasado en este caso?
En el inserto caben justo los 130 tokens de enemigo.

Tengo curiosidad, también he comprobado que en el inserto caben justo los 130 tokens y en la caja aparece 145 fichas de enemigo.

Enviado desde mi Aquaris M5 mediante Tapatalk

Hola, realmente debe haber 130 tokens de enemigo, no 145, ya se comentó por aquí.

Saludos
Hay alguna errata menor en el manual pero poco importante conociéndola.

No pegues las impresiones a las cartas. Compra unas fundas y desliza el papel entre la funda y la carta.
Páginas: [1]