Se ha detectado una errata de traducción en las cartas de la pelicular de poltergeist. Sería la carta de final o poder oscuro del asesino de dicha película.
Lo incorrecto es que "no se reduce a un espacio" seria "se reduce en un espacio"
Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios. Páginas: [1]
Hola.
He creado un PDF con las erratas y FAQ traducidas. https://drive.google.com/file/d/1k8a78Vc9SI6YwuLzgpINvzydqrvhU6hg/view?usp=drivesdk Mi consejo es meter un papelito en las cartas erratadas y así, cuando aparecen, sabes que está erratada y seguramente hasta te acordarás del error. Una forma sencilla de no estar pendiente de fallos y disfrutar este juegazo. Un saludo. Bueno, a mi aún no me ha llegado mi copia pero por lo que veo en Twitter ya se han encontrado unas cuantas erratas, algunas bastante gordas, espero que GenX ofrezca alguna solución que no sea imprimir cada uno en su casa.He montado un pdf con todas las imágenes y lo he pasado a la BGG junto con las FAQ traducidas y una versión del track que ya había en inglés. supongo que para el lunes estarán subidos los tres ficheros. Que no sea porque los jugadores no nos implicamos. He hecho repaso del pack de erratas en inglés para hacer el listado de las cartas incorrectas con los títulos traducidos.
Lo dejo aquí por si le sirve a alguien. Camp Happy Trails OBJETO: Trampa para osos / Fuegos artificiales Hay que descartarlos después de usarlos (lógico por temática, pero está bien que lo aclaren) EVENTO: Venganza El meeple debería ser naranja en lugar de amarillo (se podía intuir ya que los colores de víctimas especiales son solo naranja, azul o blanco) Creech Manor HORROR: “Oh, no. ¡Se está acercando!” El objetivo debería ser la Chica Final y no una Víctima (esta sí que me parece un cambio importante) Sacred Groves EVENTO: El guía turístico El meeple debería ser naranja y se añade aclaración de que el efecto solo sirve si el guía turístico te sigue en el movimiento. Carnival of Blood HORROR: “¿Esto es atrezo?” / “¿Cómo puede haber tantas trampas?” En ambas el objetivo debería ser de Chica Final / Víctima en lugar de solo Víctima (esta también me parece grave) Dr. Fright HORROR: Marca de la muerte / Realidad borrosa Debería decir “hasta la siguiente fase del Asesino” en lugar de “fase de Horror” (no creo que afecte demasiado). Terror from Above Carta de Sed de sangre: El texto está escrito diferente por ambas caras, las dos son correctas pero se cambia para dejarlo de la forma menos confusa. En total son 10 cartas, la mitad ni siquiera con cambios sustanciales. Desde luego no es injugable como he leído por ahí. En inglés se cambiaban otras 3 cartas por errores gramaticales que en nuestra versión no están. El problema (mío) es cuando a día de hoy, veo que los youtubers en masa hacen tropecientos juegos vendiendo la próxima maravilla mundial: videos de unboxing, partidas al primer escenario, etc... PERO con el paso de los meses, esas maravillas acaban resultando ser un pufo (insisto, para mí). No eres solo tú. Los influencers no son tus amigos, son anunciantes. No puedes fiarte de ellos en general y de los grandes en particular. A la larga el público termina dándose cuenta, pero la epifanía resulta desagradable. Aun así enhorabuena por que te haya funcionado el sentido crítico. Es un problema más complejo de lo que parece a simple vista, hace un tiempo escribí esto al respecto: https://labsk.net/index.php?topic=263295.msg2246438#msg2246438 Creo que aqui tienes toda la información necesaria:
https://boardgamegeek.com/geeklist/230213/coin-capsules-sizes-protecting-tokens-and-blinging?itemid=6752434#6752434 Buenas. A ver si alguien puede ayudarme porque ando espeso con esto.Los negros son el factor acumulado de ataque de infantería. El rojo es la conversión del calibre de los cañones cuando disparan contra infantería (usando munición HE). Por ejemplo, (hablo de memoria) un panzer IV tiene un cañon de calibre 75 mm. Cuando dispara contra infantería, primero tiene que impactar, y si lo hace, para ver el daño, tira en la tabla de fuego de infantería. 75 mm está en la misma columna que un factor de ataque de infantería de 8, por lo que en esa columna se coteja la tirada. Por lo que recuerdo se usan para el daño de artillería y el armamento de vehículos. Es el tamaño del arma.
no, las de color rojo son los comportamientos de los monstruos, no los modificadores al ataque, que son los (+1, +2, x2, -1, FALLO, etc).
Tienen en el reverso 2 espadas cruzadas. De esas, si no recuerdo mal, en cada caja hay 1 mazo separado en 2, porque el mazo puede mejorarse cuando vas subiendo de nivel. Por lo tanto, en cada cajita hay 2 mazos, lo que supone 8 mazos que no has contado. Parece más eso que un error, porque 50 me parecen pocas y hay mucha diferencia con el número de cartas que indica el manual. Tengo una duda con esta nueva edición de Agrícola. Yo tuve la de Homolúdicus y la vendí para pillar esta de los 15 anos. Es una auténtica chapuza y estafa. HUYE Hola
En este enlace podéis encontrar el reglamento del juego base maquetado en castellano. https://app.box.com/s/afeq42yu4pwekv1h4j9s7tb9uokahwx8 Traducción de la FAQ: https://app.box.com/s/vj6i9sx12fgekn0aposyq7da9hzym8zy Expansión Asgard: https://app.box.com/s/66c1t558ftt9v43p3g2g95uaf1yxp08w Espero que os sea de utilidad Aquí os dejo el reglamento en español, pero con el fondo de las páginas eliminado. Lo he hecho porque el reglamento original que se incluye con el juego me resulta muy difícil de leer. El fondo de las páginas consiste en una trama de líneas que están muy definidas, y se me hace difícil leerlo porque la vista se me va a las líneas en vez de al texto. Espero que a alguien le resulte útil Ficha en Bgg http://www.boardgamegeek.com/boardgame/71721/space-hulk-death-angel-the-card-game Descarga del reglamento Descarga desde MEGA
|