logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los temas en los que has dado un agradecimiento a otros usuarios. (Relacionado con el primer post.)


Mensajes - castrol

Muy buenas a todos.

Me he tomado la libertad de hacer una tradución de las reglas estandar, del Playbook y de la Secuencia Extendida de Juego, de esta serie aprovechando la salida del módulo Army Group Center y de la nueva versión del reglamento que se ha colgado por GMT en su web oficial.

Antes de nada os indico que es una traducción totalmente amateur realizada para facilitar el juego a los que como un servidor tenemos problemas con los idiomas  ;D, pero creo que ha quedado bastante apañadita y resultona.

Si veis cualquier error no dudeis en comentármelo que los iré solucionando sobre la marcha.

REGLAMENTO DE LA SERIE

https://www.dropbox.com/s/al40ot1ixikabnv/Barb-AGC_StandardRules_Final_ESPA%C3%91OL.pdf?dl=0


PLAYBOOK

https://www.dropbox.com/s/xo63125qoa6sc2v/Barb-AGC_PlayBook_ESPA%C3%91OL.pdf?dl=0


SECUENCIA EXTENDIDA DE JUEGO

https://www.dropbox.com/s/us37ysgycdpe4ul/Secuencia%20Extendida%20de%20Juego_ESPA%C3%91OL.pdf?dl=0


Saludos  ;)
Muy buenas caballeros.

Cortesía de mis buenos amigos y compañeros de juego, Nono y José Antonio (Vonderheyde), aquí os traigo la traducción al español de la versión 2. del reglamento para la serie BCS.

Es un reglamento casero y mejorable, hecho para que los que tenemos problemillas con los idiomas podamos disfrutar de esta gran serie de juegos, pero totalmente funcional y maquetado como el original.

Una vez más y van ya muchas, mi eterno agradecimiento a todos los que nos obsequian con traducciones de reglas, cartas y ayudas diversas de juegos y en especial en este caso a Nono y José Antonio.


Tradumaquetación del reglamento 2.0

https://www.dropbox.com/s/k1a22h9mwqp1y9l/BCS_Reglas_2.0_Espa%C3%B1ol.pdf?dl=0


Tradumaquetación de las Tablas 2.0

https://www.dropbox.com/s/ck46fl8ab3cxshq/BCSTablesv2.0%20%28espa%C3%B1ol%29%20Definitivo.pdf?dl=0



Ya no hay excusa... ¡a disfrutar!   ;D

en: 18 de Octubre de 2021, 18:45:59 4 LUDOTECA / Reglamentos / Ejemplo de Juego de Red Storm (Traducido)

Hola a todos, yo creo es un aporte muy bueno, primero para hacerte una idea del juego si lo quieres comprar, y segundo para comprender bien las mecanicas del juego.

Espero que os sea util, es un juegazo.

https://boardgamegeek.com/boardgame/213497/red-storm-air-war-over-central-germany-1987
Hola, os traigo los tres reglamentos de la versión definitiva de Mage Knight en español.
No son los reglamentos que trae la caja del juego, ni los que tienen en su Web SD Games.
Estos reglamentos están basados en los que tienen SD Games en su Web, pero han sido revisados por mi y he cambiado y corregido erratas, aclarado ciertas cosas que estaban escritas de una forma ambigua. He añadido información que faltaba y que he añadido tras investigar y encontrarla por foros o en el compendio de preguntas y respuestas, también hay alguna información que se da en el tutorial del juego, y que en el libro de reglas no vuelven a mencionar, quedando por tanto incompleto, por lo que he tenido que añadirla también.

Versiones 2.3 de reglas

El link de descarga de los reglamentos es el siguiente:
https://mega.nz/file/xRgWwRyR#ZSygLO1i8qVtqiwIAXUM-xFCLKdU79-yhjcphXUiMjY

El link de descarga del Compendio es el siguiente:
https://mega.nz/file/wBBVlZgA#a2v46yKxXcK9RoFaDtZRAc1u7rvDhehLq8yKjMSpzl4



Edición 27/04/2022: He actualizado el link a la versión 2.3.
Esta es la que se a enviado a la conjunta de manuales.
Y he añadido el enlace al compendio traducido.

en: 15 de Diciembre de 2020, 18:36:01 6 LUDOTECA / Reglamentos / Crossing The Line- Reglas traducidas

He traducido las reglas de este juego y las he subido a la BGG pero no las veo. No sé si tardan un poco

La verdad es que he dudado en subirlas porque no sé si habrá que recabar algún permiso para ello.  :-\

Hola.
Quería comentar aquí un error que he detectado en el juego y que afecta un poco a su jugabilidad en algunas misiones y detalles. El caso que adquirí este juegazo hace poco y esta tarde haciendo la misión 7 (Tigre herido) nos ha surgido una duda que después de bucear por la BGG hemos podido solucionar no sin unos cuantos quebraderos de cabeza. La duda ha venido finalmente por una errata en varios niveles del juego en la edición en Español. Las enumero aqui:
  • Por un lado el libro de misiones, en la misión 7 dice que debajo del Tiger que hay que remolcar hay que poner un marcador de inmobilizado debajo del Tiger. En la foto aparece un marcador de impacto de inmobilizado y no un marcador de inmobilizado, que no son lo mismo. En el reglamento en ingles puede verse que este marcador no es el que debe aparecer en el escenario. Esto se observa muy bien en el siguiente vídeo en el minuto 03:32 (también se ve en el libro de escenarios en ingles de la tercera edición colgado en la web de Academy Games )
https://www.youtube.com/watch?v=UO1AgDcDf9A&t=501s
  • Las planchas de la edición en español no vienen con los marcadores de inmobilizado, en la versión en ingles vienen dos de estos marcadores. En la española han metido dos marcadores extra de PA en vez de los de inmobilizado. Esto se observa muy bien en el siguiente video en el minuto 12:01
https://www.youtube.com/watch?v=UO1AgDcDf9A&t=501s
  • El marcador de inmobilizado NO es igual que el de impacto de inmobilizado ya que uno tiene defensa -1, -1 y el otro +1, -1
  • La carta V06 Voluntad de hierro por tanto no puede aplicarse al marcador de inmobilizado solo a los impactos (malinterpretar esto se puede cargar la mision 7). El fallo del libro de misiones lleva no solo a este equívoco sino a pensar que el tanque ya tiene un impacto cuando esto no es así, simplemente debería de tener el marcador de inmovilizado, sin ningún impacto.
  • Los marcadores de inmobilizado son necesarios, no solo para esta misión sino para el uso de la carta 15, que es lo que ya me ha hecho sospechar del todo del error de la versión en castellano.

Lo que fastidia un poco es que faltan estos marcadores, la errata la puedo apuntar en el manual pero los marcadores de inmobilizado SON NECESARIOS.
A ver si hay suerte y Garrido puede ver este Post. Si no me pondré en contacto con la editorial a ver si nos pueden facilitar estos dos marcadores que faltan.

Un saludo.

en: 18 de Julio de 2020, 21:05:44 8 LUDOTECA / Traducciones en proceso / SHERMAN LEADER (Reglamento) de DVG

Me he lanzado a traducir al español las reglas del juego Sherman Leader, con la inestimable ayuda de Google... Y creo que la habré terminado en unos días.

Sería interesante que alguien le echara un vistazo para pulir lo que se me haya podido escapar.

Aquí dejo la propuesta, por si alguien se anima.

en: 06 de Julio de 2020, 15:45:19 9 LUDOTECA / Ayudas de Juego / Combat¡: Escenario Introductorio 1

Escenario introductorio 1 -  Un encuentro de patrullas.
Fecha: junio de 1944.
Localización: Francia.
Mapa: The Hedgerows - Solo columnas 18.xx a 35.xx.
Con la cabeza de playa avanzando y su Unidad en primera línea, se ordena a su escuadrón enviar una patrulla de seis hombres a los setos situados frente a la Compañía, para determinar las posiciones, y fuerza del enemigo.
Reglas especiales:
1. No se ejecuta el evento al robar robar cartas de evento. Cuando se roba una carta de evento, barájala inmediatamente, junto a las cartas descartadas y el mazo aliado restante, formando un nuevo mazo de robo, y reanuda el juego.
2. Nivel de alerta inicial del enemigo: Alerta.
3. Nivel de moral inicial del enemigo: Normal.
4. Nivel de moral inicial aliado: Normal.
5. El enemigo está preparado.
6. Tamaño inicial de la mano: 3 cartas
7. Los Soldados Aliados pueden colocarse en cualquier hex. ubicado dentro del triángulo formado por los hex. 18.14, 18.19 y 30.19.
8. Coloque el token de la brújula en el hex. 19.02 con el "1" apuntando al hex 18.02.
9. Lance 1D6 para determinar la dirección del viento.
10. Después de asignar las órdenes aliadas iniciales, tira 1D6 por cada Soldado Enemigo y asígnale la orden que corresponda, según la siguiente tabla:
           1. Evasión 5/6   4.   Evasión 6
           2. Evasión 6/5   5.   Reptar    5
           3. Evasión 5      6.  Reptar    6
11. Al comienzo del turno 4, roba 4 enemigos más y colócalos boca abajo en los siguientes hex.:
35.08       35.07       35.06       35.05
   Lanza 1D6 para asignar las órdenes iniciales de estos Soldados Enemigos durante la Fase de    Orden del Enemigo del Turno 4, usando la tabla de la Regla Especial 10 (arriba).
12. Duración: 7 turno.
13. En este escenario, los Soldados Enemigos pueden salir del tablero por cualquier borde    (Ignorar la Regla 9.5).
                  Condiciones de Victoria.
Cada Soldado Enemigo (no suboficial) muerto:                                                          +1 PV
Cada Soldado Enemigo suboficial muerto:                                                                 +2 PV
Cada Soldado Enemigo capturado prisionero (no suboficial):                                     +3 PV
Cada Soldado Enemigo suboficial capturado prisionero:                                            +4 PV
Cada Soldado Enemigo que se sale del mapa por los bordes superior y derecho,
entre los hex. 18.01 y 35.14, ambos incluidos:                                                          +1 PV
Cada Soldado Aliado que pasa a través de alguno de los siguientes hex:
20.6         27.03      29.13      33.04                                                                           +4 PV
Cada Soldado Aliado muerto:                                                                                    -3 PV
Cada Soldado Aliado herido:                                                                                      -1 PV
Cada Soldado Enemigo que sale del mapa por los bordes izquierdo e inferior,
entre los Hex.18.14 y 35.19, ambos incluidos:                                                           -2 PV

en: 01 de Junio de 2020, 17:08:12 10 LUDOTECA / Reglamentos / Reglamento y Tablas. Old School Tactical

Adjunto el Reglamento, junto con las Tablas de esta serie de Juegos Tácticos bastante desconocida por estos lares.
Está maquetado fielmente al Original.
Como el idioma suele ser una gran Barrera, ahora ya no hay excusa.

http://www.mediafire.com/file/w1vypiqvibyfwbb/OST-Rules5.5-Final_Spanish_1.0.pdf/file
Para los que tengáis el juego, por parte de Academy Games han sacado un nuevo libro de misiones para la expansión en solitario de Conflict of Heroes el oso despierta, donde adapta las misiones del libro de dos jugadores a solitario y añade algunas nuevas más. Eso sí, está en perfecto inglés. Lo he publicado en el apartado de petición de traducción de reglamentos por si alguien se anima a traducirlo.

Os dejo el enlace de descarga.

https://www.dropbox.com/s/0d53017guxknmtx/FREE%21%20AtB3%20Converted%20to%20Solo%20Missions%20v02.pdf?dl=0

en: 22 de Marzo de 2020, 13:28:57 13 LUDOTECA / Traducciones en proceso / Traducción South China Sea

Hola a todos.

He finalizado la traducción de este juego, South China Sea, de Compass Games.

El problema es que no sé maquetarlo. ¿Alguien se ofrecería a hacerlo?

Un saludo.

en: 03 de Febrero de 2020, 21:43:47 14 LUDOTECA / Reglamentos / Reglamento Blue Water Navy traducido y maquetado

https://www.boardgamegeek.com/filepage/195252/reglamento-en-castellano-maquetado-como-el-origina

Pues eso: reglamento traducido y maquetado como el original del Blue Water Navy para todo el que lo quiera.

Disfrutarlo. 

en: 09 de Diciembre de 2019, 16:03:58 15 LUDOTECA / Reglamentos / Fireteam Zero: The Africa Cycle (Reglamento)



Traducción de esta expansión que no llegó a salir en castellano.

Descarga del Reglameto conjunto de África y Europa
Descargar Archivos

Descarga del Libro de Misiones
Descargar Archivos

Descarga cartas
Descargar Archivos

Para el Ciclo de Euopa visitar el hilo: http://labsk.net/index.php?topic=213942.msg1953933#msg1953933
Páginas: [1] 2 3 ... 28 >>