logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - herosilence

Páginas: [1] 2 3 ... 60 >>
1
Reglamentos / Re:Tiendas que "roban" manuales traducidos.
« en: 23 de Abril de 2024, 16:00:14  »
...No sé dónde compartes tus reglamentos, pero al final ¿qué más da si el aficionado se lo baja de la bsk, de la bgg o de una tienda?...

Los comparto en la BGG.
Repito, no tengo problemas en compartir, siempre y cuando alguien no se aproveche para beneficio propio. En este caso una tienda obliga al registro en su web para acceder al reglamento. Me pasó algo parecido aquí en BSK, alguien se apoderó del manual y tenía que hacer patreon en su web para acceder al manual.

Con todo el cariño, que ya he dicho que solo trato de ser ecuánime: para descargarte cualquier cosa en la bgg también te obligan a estar registrado.

Como ya han comentado antes, el mismo usuario sube personalmente el archivo a la plataforma bajo su propia decisión. No es lo mismo ni por asomo. Ese comentario deberia moderarse por comparar churras con merinas.

2
Consultas de compras en tiendas / Re:Problema MUY SERIO con una tienda
« en: 22 de Abril de 2024, 14:38:21  »
Otro cambio de manos que va a mal. Y otra empresa que no sabe llevar los pedidos, el stock, ni las devoluciones de dinero estafando a los clientes. Otra EGDgames, vamos. Ahora en proceso de cambiar el nombre a meepledin para borrar el pasado y todas sus estafas y robos de dinero. Y precisamente otra que esta en Cadiz. Menuda fama que estan cogiendo las tiendas de alli. Como para fiarse de ninguna.

3
Juegos Gratuitos / Re:NISEI compatible NETRUNNER
« en: 08 de Abril de 2024, 16:46:24  »
Tampoco es tan difícil hacértelas y traducirlas. Mejor o peor cualquiera las puede hacer porque las fuentes estan ahi. Porque no tengo interés y ando haciéndome los proxies de "creacion y control" que si no ya estaban hechas hace tiempo.. Eso si. el tema lgtb lo inunda todo.



4
Novedades / Actualidad / Re:Dysney + Ravensburger = Lorcana TCG
« en: 01 de Abril de 2024, 10:52:20  »
Tenía pensado comprarlo para jugar con mis hijos, pero están en inglés y a ellos les va a costar. ¿Se sabe si saldrán en castellano? Muchas gracias
No saldrá en castellano. De hecho, ha salido en frances y aleman y en españa han decidido sacarlo en ingles.

Han anunciado nueva expansion, por cierto. El retornno de Ursula. Parece una especie de modo PVe. A mi parecer se les ha ido la pinza. Tienen que mejorar mecanicas y darle un poquito mas de profundidad y se meten en estas cosas .Solo piensan en la pasta y eso les va a hacer perder, eso mismo, la pasta.
https://areajugones.NoCanonAEDE/videojuegos/lorcana-anuncia-su-nueva-expansion-llamada-el-retorno-de-ursula/

Una pregunta que venia a hacer. ¿Alguien que siga jugando o que haya jugado con gente medio puesta en el juego sabe si el meta ha mejorado (mejor jugabilidad, mas y mejores combos, etc) despues de la salida de los 3 primeros sets?
Decian que el primer set era bastante flojete y que necesitaba mas variedad (algo logico en los lcgs) y andaba viendo si los 2 siguientes sets han mejorado esto o sigue igual de soso pero solo con mas variedad de cartas. La comunidad, por lo que he leido, tenia esperanzas de que las localizaciones de into dthe inklands le diera ese toque pero ahi se ha quedado la cosa.

5
Novedades / Actualidad / Re:Hilo oficial Netrunner LCG
« en: 15 de Marzo de 2024, 08:59:30  »
El texto de ambientación no lo has cogido directamente de las cartas originales, ¿no?

Sí he cogido el texto de ambientación de las cartas originales.
Es que me parece una traducción un poco rara la que han hecho de la carta de "Lo mismo de Siempre". Primero por no traducir lo de "Yukabean" y no poner "Yukajudías" y luego por la traducción tan rara que han hecho de la segunda parte del texto.

"and last night's Hong Kong Trunk sniffed packets. I call that a good morning." Primero porque "Sniffed packets" se supone que es una especie de ataque informático de rastreo de paquetes. (poner lo de paquetes del analizador me parece una traduccion bastante mala o rara) No han traducido lo de last night y luego me extraña la taducción tan literal de la última parte. Yo lo hubiese traducido como "y el rastreo de paquetes de Hong Kong Trunk de anoche. A eso le llamo yo un buen día."   

Pero ya vi en este tema o en otro de Netrunner que se quejaron un poco de la traducción. De hecho, recuerdo que alguien del equipo escribió en el foro sobre el asunto y es verdad que decia que es un juego muy dificil de traducir. Y razón tenia pero hay algunas cosas técnicas que chirrian. Además, lo tengo por aquí copiado algunas cosas que comentó porque me pareció interesante.

Citar
Te respondo por partes:

"High Spikes": dices que se ha traducido como "Golpe Bien Remunerado". El original dice "High-Stakes Job", no "High Spikes" . ¿tienes alguna sugerencia mejor? ¿cuál es el  error?

Saltador de Diseño avanzado: el original dice "Advanced Concept Hopper", "Hopper" se lleva traduciendo como "saltador" de forma consistente desde el comienzo del juego.

Fin de carrera: por favor, explicate, ahora mismo no recuerdo a qué te refieres, probablemente provenga de antes de tomar la decisión de usar incursión en lugar de carrera.

Interrumpir 0: Desde mí punto de vista es un error, y me comentan personas con conociemiento de informatica que debería ser Interrupcion 0 o INT0 o mejor IRQ... es normal tener dudas, aunque me he informado de un experto tanto en informatica coo en Netrunner, parece que Linux sería INTI, en fin, incluso explicandomelo me ha quedado poco claro... lo que si he entendido es que los que sepan de informatica pueden darse cuenta que debería decir interrupción 0 y no interrumpir 0, salvo que usen linux y pongan INT, o los que piensen que debería poner IRQ.

GRNDL: esto ya se explicó en su momento, pero lo repetimos "Se pierde lo de GRENDEL, pero el texto de ambientación explica el acrónimo, así que hay que traducir". El texto de ambientación decía "Geostrategic Research and Neothermal Development Laboratories", así que conservar el acrónimo y la referencia habría requerido demasiado encaje de bolillos. Me parece una decisión correcta y necesaria en ese caso, salvo que hubiéramos dejado el acrónimo y su explicación en inglés."

Sinceramente y con todo el agradeciento por hacernos ver algún posible error (en un título, por suerte no afecta en absoluto al juego), creo que antes de atacar así el trabajo del traductor, que es más que bueno, o de acusarnos de no importarnos la calidad de la traducción deberíamos informarnos, porque aún se sigue leyendo a alguno criticar el SC (Servidor central), por HQ  (Headquarters) de esta traducción, y algunos otros detalles así, com la Mata de habichuelas, o cosas como este High "Spikes" el saltador...  haciendo referencia a un trabajo general malo, y es totalmente incierto que esto sea así.

Android: Netrunner tiene una de las traducciones más complejas a las que nos hemos enfrentado en años, y sólo podemos dar todo nuestro apoyo a las decisiones tomadas por el traductor, y pediros disculpas si ese Interrumpir 0 debería haber sido Interrupción 0, ya que si parece que es un error.

6
Novedades / Actualidad / Re:Hilo oficial Netrunner LCG
« en: 14 de Marzo de 2024, 15:34:51  »
Alguien que posea la expansión creación y control en español ¿podría, por favor, traducirme el texto integro de estas 4 cartas?
Chip Clónico


Muchísimas gracias por dedicarme tu tiempo. Tenia estas cartas bastante tiempo empantanadas de la dichosa expansion.

Solo apuntar que en Chakana, ese (Whenever you make a successful run) suele venir exactamente traducido en el juego original como "Siempre que realices una incursión con éxito." Por lo demás, muchas gracias

El texto de ambientacion no lo has cogido directamente de las cartas originales, ¿no?

7
Novedades / Actualidad / Re:Hilo oficial Netrunner LCG
« en: 14 de Marzo de 2024, 14:13:44  »
Alguien que posea la expansión creación y control en español ¿podría, por favor, traducirme el texto integro de estas 4 cartas?
En vista a que esta expansión esta imposible de encontrar en español, me gustaría hacerme unos proxis iguales a los originales en español. Tengo todas las expansiones grandes pero esta ya esta completamente descatalogada y esta imposible de encontrar.

Además, tengo dudas en algunas interpretaciones del juego. Por ejemplo, no se si en español han cambiado la palabra clave "chip" de esta carta por "equipamiento" por razones de juego o lo dejaron igual. Y detalles así.
 Gracias



8
De primeras si no esta Vlaada Chvatil ahi no me interesa nada que digan, ningún diseño que enseñen, ni la premisa de la expansion en cuestion por muy atrayente que sea. Si con el paso de los meses-años se ve que la expansión es buena pues ya se veria de pillarla. Pero de primeras 0 hype.

9
De jugón a jugón / Re:Youtubers como vendedores de humo
« en: 01 de Marzo de 2024, 09:08:10  »
Bueno, no hace falta ir a youtube. En este mismo foro hay mucho "entendido" y vendehumos. De los que te recomiendan encarecidamente un juego y al mes le estan dando puerta.

10
De jugón a jugón / Re:En solitario - Sale de mi ludoteca
« en: 26 de Febrero de 2024, 09:23:15  »
Pues teniendo en cuenta que actualmente mi colección llega a 7 juegos de mesa y que juego exclusivamente en solitario (si no tendria unos cuantos más). Los que no vendo son los siguientes:

Mage Knight Edición definitiva
Space Empires
Street Masters
El Señor de los Anillos LCG
Anda que se puede uno fiar mucho de ti xd

11
Novedades / Actualidad / Re:Hilo oficial Arkham Horror LCG
« en: 15 de Febrero de 2024, 20:33:20  »
Escuché hace poco en un podcast un top de campañas donde votaron mas de 200 oyentes y quedó así la cosa.

1- Carcosa
2- Insmouth
3- La era olvidada
4- Las llaves escarlata
5- Circulo roto
6- Dunwich
7- Devoradores
8- Confines de la tierra
9-- Noche de la fanática

12
Sesiones de juego / Re:Hoy me ha dado por jugar en solitario a... (el remake)
« en: 12 de Febrero de 2024, 11:29:13  »
Gracias por el consejo pero el azar no me importa, es parte de la vida
Cierto, pero tambien es cierto que el azar en la realidad es controlable. Se te puede encasquillar el arma, pero si le has hecho un mantenimiento ya es mas complicado. Y así con todo. Seria frustrante y no te gustaria tanto si el azar fuera parte de la vida del mismo modo.

13
Otras Reseñas / Re:EGD Games (Experiencia con Tiendas Físicas y Online)
« en: 08 de Febrero de 2024, 15:01:00  »
Aprovecho para comentar mi experiencia con ellos. EN la epoca donde se encargaban de megapedidos de Kickstarter, no se que pasaria, si alguien se quedo con parte de la pasta o que, (pusieron de excusa que la compañia no fabrico lo suficiente para todos) que cuando hubo que recibir los addons del Deep Madness hubo mucha gente, la mayoria, que no recibieron todos los articulos que habian pedido. Solo parte de ellos. En mi caso no fue mucho el daño porque "solo" no recibi un monstruo epico y una bolsa con el sello del juego. EN total echale unos 20€ pero obviamente si en una transaccion con una tienda te hacen eso no voy a ser tan idiota de volver a comprarles nada.

Cada cierto tiempo les mando la informacion de aquel pedido (del cual ya han pasado varios años) y les recuerdo lo que me falta. Todo sea por darles por culo pero siempre sin respuesta. De modo que no lo recomiendo para nada y espero que se hundan en la miseria y cierren definitivamente por dichas practicas.
 


14
Por decir otro nuevo el a todo tren. Es simplemente un mazo de cartas. Que precisamente hace poco sacaron una nueva edicion en caja grande que es lo mismo pero mas bonito, segun gustos, y mas caro, claro.
https://boardgamegeek.com/boardgame/154906/isle-trains

15
Ayudadme a elegir: ¿Qué juego me compro? / Re:Juego con minis para 6 años
« en: 01 de Febrero de 2024, 15:59:59  »
La inocencia de los mas peques a veces da donde más duele

Páginas: [1] 2 3 ... 60 >>