logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - ayumequi

Páginas: << 1 2 [3] 4 5 6 >>
31
Dudas de Reglas / Greenland (Dudas)
« en: 04 de Noviembre de 2014, 21:52:44  »
Buenas,

estoy con las reglas de este nuevo juego de Phil Eklund y me asalta una duda con el tema de los ataques. He estado bicheando pro la BGG y en la BSK pero no he encontrado nada al respecto.
Estoy con las living rules y han añadido en el apartado de "Attack" que cada jugador dispondrá de una ronda de ataque, pero luego en el ejemplo más abajo del Sabine Raid entre los Norse y los Thule, después de lanzar cada jugador y eliminarse un cubo (bueno el Norse no lanza, saca automáticamente un "1" por el tema de que defiende) reza así: "The surviving Thule rolls a "3" for his Hunt Roll. This is a "Shark bite" die which kills the last hunter and spoils the raid. Las cuestiones que me asaltan son: cuando dice una ronda por ataque por jugador, ¿por qué tira de nuevo el jugador Thule en el ejemplo? y ¿por qué pone Hunt Roll y no Attack Roll? me da la sensación de que al añadir esta nueva limitación, el ejemplo ha quedado incongruente pero igual me he perdido algo.

32
Novedades / Actualidad / Re:Myth [Kickstarter]
« en: 01 de Noviembre de 2014, 11:01:10  »
Después de una larga y agónica espera, a mi también me ha llegado.

A los que os vaya llegando podéis comentar si os falta alguna cosa ?, es que a mi, que compré como addon un pack de esculturas de trampas, solo me ha llegado 1 y juraría que tendría que venir uno mas como parte de un goal alcanzado. A parte de los pack de fundas pequeñas que pillé en vez de 3 solo me han llegado 2.

Ahora a ver donde reclamo, y que no me tenga que esperar 1 año mas, jeje.

En conjunto bastante contento, el pack es bastante impresionante, la verdad que ha valido la pena aunque la espera haya sido larga.

Un saludo y a ver vuestras impresiones.

Donde se puede ver la lista de cosas que vienen en el captain?

Creo que puede ser una buena referencia: http://keithloweart.com/pledge_level_tally_04.12.jpg y aquí http://pledges.mythboardgame.com

33
Novedades / Actualidad / Re:Myth [Kickstarter]
« en: 30 de Octubre de 2014, 11:39:08  »
Después de una larga y agónica espera, a mi también me ha llegado.

A los que os vaya llegando podéis comentar si os falta alguna cosa ?, es que a mi, que compré como addon un pack de esculturas de trampas, solo me ha llegado 1 y juraría que tendría que venir uno mas como parte de un goal alcanzado. A parte de los pack de fundas pequeñas que pillé en vez de 3 solo me han llegado 2.

Ahora a ver donde reclamo, y que no me tenga que esperar 1 año mas, jeje.

En conjunto bastante contento, el pack es bastante impresionante, la verdad que ha valido la pena aunque la espera haya sido larga.

Un saludo y a ver vuestras impresiones.

Buenas,

escribe a "mercs@mercsminis.com" para cualquier tema de reclamaciones.

34
Novedades / Actualidad / Re:Myth [Kickstarter]
« en: 29 de Octubre de 2014, 18:42:09  »
A mi me ha llegado una cajota grande de Alemania... Asi que debe ser el Myth ya por fin!!!!!!

Buenas,

Ya están llegando a backers de Alemania, UK, Italia o Francia, así que debes ser otro afortunado. ¿Qué level tienes en Myth de mecenazgo, Captain o Apprentice?

35
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 25 de Octubre de 2014, 12:45:42  »
Buenas,

más dudas que me han surgido:

En Arquero, al final de Munición dice "Regardless of items, the Archer may always have up to 1 Ammo card ready.". Lo traduje como "Sin tener en cuenta los objetos, el Arquero siempre puede tener al menos 1 carta de Munición preparada.". El caso es que revisándolo me parece mejor: "Independientemente de los objetos, el Arquero siempre puede tener 1 carta de Munición preparada.". No sé como lo véis.

En el comentario anterior decía que había traducido "clear" como "descartar". Finalmente he optado por "eliminar" ya que "descartar" (discard) aparece también por lo que chocan ambas.

He realizado muchos cambios unificando criterios en cartas, corrigiendo errores y omisiones. Me gustaría hacerle un repaso completo final para asegurarme de que no falta nada y todo está en orden.

El enlace al fichero con todo actualizado es éste https://mega.co.nz/#!L1R30a7J!m9vnZAosRCpzdypUZXlmazo-tOfp0UomcgKFe6VcL34



36
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 24 de Octubre de 2014, 20:52:02  »
Buenas,

estoy repasando todo de nuevo y guardándolo en el fichero que comentaba. He empezado con Acólito y Aprendiz. De momento me encuentro con lo siguiente:

- En Acólito 16. Stand Fast - Resistir

Todos los héroes "obtienen" en vez de obtiene

- Habría que definir "Prone".  En Acólito viene como "aturdido"  o y en el manual como "derribado". Yo me inclino por esta última puesto que "Prone" indica una posición (boca abajo, por lo que queda derribado) más que un estado (aturdido). En caso de que tomaramos la traducción como "derribado" habría que cambiarlo en Acólito, 20. Dirge of Twilight - Canción del Crepúsculo

Me autocorrijo en En Aprendiz, 6. Blood of Gaia – Sangre de Gaia, sería "Aire,Fuego,Foco" en vez de "Aire,Tierra,Foco".

"Clear" en Acólito se tradujo como "quitar" mientras que en Aprendiz como "limpiar". Habría que unificar criterios. Personalmente optaría por "descartar" (a pesar de que yo mismo lo traduje como limpiar). Así lo he actualizado en el fichero. Si no estáis de acuerdo, basta con decirlo.

Más autorrecciones. En Aprendiz, 14. Chaotic Overflow – Inundación Caótica falta Daño:1, Alcance:4 al comienzo. En 15. Meditate – Meditar Limpia cualquier número de cartas, faltaba la ese.

Y más unificación de criterios. En Acólito se tradujo "El Acólito puede utilizar una Reliquia equipada con muchos de sus ataques". En aprendiz "El Aprendiz puede usar un Foco equipado en muchos de sus ataques". Es cierto que en inglés viene "with" pero creo que suena mejor "en muchos de sus ataques". El resto del párrafo lo he modificado (unificado) para que quede igual que en Acólito: Los objetos con Foco proveen dados de bonificación a la reserva de dados del Aprendiz para sus Acciones de Ataque con la palabra Foco.


Por otro lado Efrit, los símbolos que están a la izquierda de las cartas también habría que traducirlos para que concuerden, imagino que ya lo tendrías en mente.

37
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 24 de Octubre de 2014, 16:30:30  »
Buenas, ahí va el último héroe:

Apprentice – Aprendiz

1. Arcane Lance – Lanza Arcana
Daño:2, Alcance:4
Arcano, Ataque, Foco
Ataca a 1 objetivo dentro del rango.

2. Winter’s Bite – Mordedura Invernal

Daño:1, Alcance:2
Ataque,Foco,Hielo
Ataca a 1 objetivo dentro del rango. Si lo alcanza, el objetivo queda derribado.

3. Hero’s Edge – El Filo del Héroe
Alcance: Loseta
Continuo
Elige 1 Héroe dentro del alcance para que obtenga la ficha de El Filo del Héroe. Tú puedes elegir otro héroe dentro del siguiente Ciclo de Héroe. Un héroe con la ficha gana +1D10 y +1DD para Acciones de Ataque.

4. Reservoir of the Ancients – Reserva de los Antiguos
Continuo
Ganas +2D10 y +2DD en cada Ataque Arcano.

5. The Mountain Crumbles – La Montaña se Derrumba

Daño:1, Alcance:3
Ataque, Tierra, Foco
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Este ataque también afecta a 1 objetivo adicional adyacente al inicial. Cualquier Capitán alcanzado queda derribado.

6. Blood of Gaia – Sangre de Gaia
Daño:1, Alcance:3
Ataque, Tierra, Foco
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Este ataque afecta también a 3 casillas atrás y adyacentes al objetivo tal como se muestra.

7. Fingers of Ia – Dedos de Ia
Daño:1, Alcance:3
Aire, Ataque, Foco
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Por cada carta Continuo limpiada, este ataque afecta también a 1 un objetivo adicional situado hasta 2 casillas desde el objetivo afectado.

8. Glacier’s Grip – Agarre del Glaciar
Alcance:4
Hielo, Continuo
Elige una casilla de 3x3 dentro del alcance. Cada objetivo afectado reduce su movimiento en la mitad (redondeado hacia abajo). Además, cada Héroe cuyo objetivo esté afectado gana -2NO a sus acciones de Ataque.

9. Research – Investigar
Alcance:3
Continuo
Cada Héroe dentro del alcance puede volver a lanzar 1D10 por Ciclo de Héroe.

10. Sphere of Deflection -  Esfera de Desviación
Alcance:2
Continuo
Cada ataque a distancia enemigo contra un Héroe dentro de su alcance, tiene su NO incrementado en 2.

11. Aura of the Elements – El Aura de los Elementos
Continuo
Ignora 1 daño por Ciclo de Héroe.

12. Attack – Atacar

Daño:1, Alcance: Arma
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance.

13. Illuminate – Iluminar
Alcance: Loseta
Continuo
Cada enemigo Instinto dentro del alcance tiene su NO de ataque incrementado en 1.

14. Chaotic Overflow – Inundación Caótica
Arcano, Ataque, Foco
Limpia cualquier número de cartas Continuo. Por cada carta Continuo limpiada, puedes atacar a 1 objetivo dentro del rango.

15. Meditate – Meditar
Sanar
Limpia todas las carta de Continuo. Por cada carta Continuo limpiada, puedes recuperar 1 de Vitalidad y reducir tu Amenaza en 1.

16. Arcane Sigil – Sigilo Arcano
Alcance: Loseta
Un Héroe dentro del alcance puede limpiar todos sus estados de Maldición.

17. Leech – Chupasangre
Arcano, Ataque, Foco
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Si el ataque alcanza al objetivo, recuperas 2 de Vitalidad.

18. Breath of Heroes – Aliento de los Héroes
Alcance: 4
Cada Héroe dentro del alcance pasa automáticamente las pruebas de Coraje.

19. Blink – Destello
Teleportar
Elige 1 casilla dentro de un rango de 3 casillas. Coloca tu Héroe en dicha casilla. No se considera Movimiento.

20. Sprint – Sprint
Movimiento
Ganas 3 PM adicionales.

21. Hustle – Apresurarse
Movimiento
Ganas 2 PM adicionales.

22. Riftwalk – Ruptura en el Camino

Teleportar
Elige 1 casilla de hasta 2 casillas de distancia. Coloca tu Héroe en dicha casilla. No se considera Movimiento.

23. Life Sieve – Tamiz de Vida
Daño: 1
Arcano, Continuo
Después de que un objetivo sufra daño por Chupasangre en este Ciclo de Héroe, el objetivo gana un DS. El DS causa al objetivo 1 daño durante cada Fase de Refresco y tú recuperas 1 de Vitalidad. Cuando el objetivo muere, esta carta es limpiada.

24. Diminish – Disminuir
Por cada carta de Continuo limpiada, puedes reducir tu Amenaza en 2.

Aprendiz
Continuo
El Aprendiz tiene muchas cartas de Continuo en su mazo de Héroe. Las cartas de Continuo permanecen en juego hasta que el Aprendiz elige limpiarlas o bien una de sus cartas de Héroe le requiere limpiar cartas de Continuo para activar varios efectos. En el último caso, las cartas de Continuo son limpiadas después de resolver la carta de Héroe.
Cuando una carta de Continuo es limpiada, se le da la vuelta boca abajo en su Espacio de Acción y no se descarta hasta la Fase de Mazo de Héroe.

Foco
El Aprendiz puede usar un Foco equipado en muchos de sus ataques. Los objetos con Foco proveen un bono a la reserva de dados del Aprendiz para sus Acciones de Ataque que contengan la palabra Foco.
Algunos objetos con Foco también permiten al Aprendiz jugar cartas de Continuo en ellos. El Aprendiz trata al objeto como si estuviera en el Espacio de Acción.


También corrijo de Arquero:
3. To The Knee - Contra la Rodilla
Ataque, Arma
Ataca a un objetivo dentro del rango. Si el objetivo alcanzado es un Capitán o un Minion, el objetivo queda derribado.


de forma de en vez de boca abajo, queda como "derribado".

Tengo también recogidos los cambios que se han propuesto de los otros héroes. Luego publico el enlace al fichero, creo que mejor así que volver a poner las traducciones completas de los cinco héroes en el post, que va a consumir mucho.

38
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 22 de Octubre de 2014, 16:57:38  »

con los terminos tecnicos siempre he preferido utilizar el original, al menos, en los que ya tienen un uso extendido como Dot y AOE.

Puestos a elegir, doy mi voto.

Sobre las dudas en las reglas, yo tambien estaba liado perdido, pero me quedó casi todo (por no decir todo) muy clarito con las reglas no oficiales que se habia montado uno en la BGG (estoy en el curro y no puedo pasar el enlace.)

Buenas,

yo estoy contigo en que mejor DoT en este caso porque en el manual (aunque sea borrador) ya se ha establecido así, lo importante es que no hay discordancia entre las cartas y el manual, si no es un lío.

En cuanto al manual no oficial, había leído que había uno que lo explicaba bien aparte de que los vídeos oficiales también aclaraban dudas. No sé si te refieres a éste:
http://www.boardgamegeek.com/filepage/105131/unofficial-manual-rewrite

El caso es que tanto en el manual como en las cartas el término se pondrá de la misma manera. Estamos a tiempo de decidir como ponerlo, lo que yo pienso es que si traducimos PA (puntos de acción) porque no hacerlo con DoT?

Ya digo que yo me dejo guiar ya que el manual aún puede ser modificado sin problemas y sigue estando en proceso de desarrollo.

Si el manual está aún en proceso de desarrollo, es decir, que no cuesta modificarlo, tiene mas sentido traducir el término a español, ya que con el resto de términos así se ha hecho y queda muy raro dejar ése sólo no traducido. En dicho caso las opciones que se han propuesto han sido DS o "Daño Sostenido" y DeeT o DeT "Daño en el Tiempo". Me quedaría con DS, ya que la primera la veo más natural (tengo tendencia a traducir literalmente xD).

39
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 22 de Octubre de 2014, 14:35:35  »
con los terminos tecnicos siempre he preferido utilizar el original, al menos, en los que ya tienen un uso extendido como Dot y AOE.

Puestos a elegir, doy mi voto.

Sobre las dudas en las reglas, yo tambien estaba liado perdido, pero me quedó casi todo (por no decir todo) muy clarito con las reglas no oficiales que se habia montado uno en la BGG (estoy en el curro y no puedo pasar el enlace.)

Buenas,

yo estoy contigo en que mejor DoT en este caso porque en el manual (aunque sea borrador) ya se ha establecido así, lo importante es que no hay discordancia entre las cartas y el manual, si no es un lío.

En cuanto al manual no oficial, había leído que había uno que lo explicaba bien aparte de que los vídeos oficiales también aclaraban dudas. No sé si te refieres a éste:
http://www.boardgamegeek.com/filepage/105131/unofficial-manual-rewrite


40
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 22 de Octubre de 2014, 12:32:29  »
Jajaja yo te puedo ayudar si quieres que ahora que me he leído el manual mil veces al traducirlo, me he revisado el patch 1.1, las faq oficiales y las no oficiales, creo que puedo ayudar con algunas cosas. Lo mejor sería abrir un hilo de dudas para que quede todo centralizado y organizado, así que ya me vas contando.

Buenas,

no estaría mal crear el hilo. Me he leído las primeras 15 páginas y la verdad es que abruma la cantidad de información. Decir que hasta lo que he leído no he encontrado ninguna errata.

Por otro lado he encontrado dos cosas a corregir en las cartas. Una sería reemplazar el héroe Forajido por Bandido, ya que en las cartas se tradujo como Forajido pero en el manual ha sido ésta última traducción la que se ha usado.

Por otro lado en concepto DoT que traduje como DeeT, habría que dejarlo tal cual pues así se ha traducido en el manual. En concreto en la carta Regalo al Inframundo de Arquero, debería quedar así:

11. Gift of the Underworld – Regalo al Inframundo
Daño: 1, Alcance: Arma
Ataque, Sangrar, Arma
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Si estás usando Munición y el ataque tiene éxito, el objetivo gana un DoT. El DoT le hace 1 daño durante un número de Fases de Refresco (FR) en base a tu movimiento.


Saludetes.

41
¿Qué os parece...? / Re:Super Fantasy, ¿qué os parece?
« en: 21 de Octubre de 2014, 17:55:15  »
Yo lo pillé hace poco de segunda mano en versión inglesa (no se por tanto el destroquelado qué tal es) y he jugado un par de veces la primera misión a tres jugadores.
Por un lado la estética no siendo la mejor, hay que entenderla como lo que pretende ser, un toque cartoon y desenfadada, que a la mayoría no va a gustar pero a la que se acostumbra uno.
Los componentes no son buenos, pero por la cantidad que trae para el precio oficial que tiene el juego tampoco creo que esté mal la relación calidad-precio.
El juego es secillo y engancha. Cada personaje tiene sus habilidades que hace que la experiencia de juego sea diferente, amén de que la misión puede jugarse en modo difícil.
La gestión de los dados es lo mejor del juego tal como han comentado, hace que tengas que tomar decisiones con cuidado. Eso sí, el juego es una carrera contrarreloj, no un dungeon crawler, el objetivo es ir avanzando rápido y no entretenerte en pillar objetos.

En resumen, para mí es juego que es sencillo, tiene su toma de decisiones y un precio razonable si no te echa para atras la estética y los componentes.

42
Wargames / Re:Empresa/s que fabrican wargames en solitario
« en: 21 de Octubre de 2014, 17:18:33  »
Buenas,

compañía belga de wargames en solitario no me suena ahora mismo ninguna.

Wargames en solitario tienes los de Victory Point Games, con su serie State of Siege, aunque la temática no es siempre wargamera. En la serie Folio de Decision Games tienes también wargames con reglas sencillas y tanto para dos  jugadores como en solitario.

Otros que están interesantes son los Field Commander de DVG.


43
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 20 de Octubre de 2014, 21:45:28  »
Ahora que ya se ha acabado la revisión del manual continuaré con las cartas de Héroes. Revisaré todo lo que se ha ido publicando en este hilo y vamos concretando cosas para terminarlas lo antes posible.

Buenas,

Efrit, estría genial si puedes hacer una recopilación y propuesta definitiva de todo lo que se lleva hasta ahora. Faltan las de apprentice que si puedo las hago esta semana y ya quedan listas para ser corregidas y/o incluídas.

Habría que tener en cuenta las cartas de items que aparecen en el patch 1.2 que han publicado hoy, que también se podrían incluir.


44
Traducciones en proceso / Re:Traducción de Myth (se buscan colaboradores)
« en: 15 de Octubre de 2014, 12:59:08  »
Buenas,

ahí va la traducción de Archer - Arquero:

Archer - Arquero

1.  Arrow - Flecha
Munición

Si esta carta está en un Espacio de Acción durante la Fase de Mazo de Héroe, prepárala inmediatamente. El límite de cartas de Munición preparadas está indicado en tus objetos equipados (con un mínimo de 1).

2. Through A Needle’s Eye - A Través del Ojo de la Aguja
Daño: 1, Alcance: Arma

Ataque, Arma
Ataca a un objetivo dentro del rango. Si estás usando Munición y eliges un enemigo Acorazado, éste ataque gana -2TN.

3. To The Knee - Contra la Rodilla
Ataque, Arma
Ataca a un objetivo dentro del rango. Si el objetivo alcanzado es un Capitán o un Minion, el objetivo queda Boca Abajo.

4. Wayfarer’s Ruse -  La Estratagema del Caminante
Daño: 1, Alcance: Arma
Contraataque, Arma

Después de resolver un ataque enemigo hacia a ti, ataca a 1 objetivo dentro del rango. Para este ataque, las cartas de Munición en tus Espacios de Acción se consideran preparadas.

5. Retrieve - Recobrar
Busca en tu pila de descarte, encuentra 1 carta de Munición y prepárala.

6. Orion’s tears - Lágrimas de Orion
Daño: 1, Alcance: Arma
Ataque, A Distancia

Por cada Munición preparada, puedes atacar a un objetivo dentro del rango.

7. Circumvent – Eludir
Daño: 1, Alcance: Arma

Antes de resolver el ataque de un enemigo hacia ti, ataca a ese objetivo. Entonces, mueve 2 casillas e ignora el ataque del enemigo. No se considera un Movimiento.

8. Kharon’s payment - El Pago de Caronte
Daño: 3, Alcance: Arma

Ataque, Crítico, A Distancia
Ataca a 1 objetivo dentro del alcance.

9. Fool’s Errand - Misión Inútil
Alcance: Loseta

Elige 1 casilla dentro del alcance, descarta 1 carta de Munición preparada y coloca la ficha de Misión Inútil en la casilla elegida. La casilla elegida tiene una Amenaza de 5. Entonces, reduce el Contador de Oscuridad en 2.

10. Tumble – Voltereta
Daño: 1, Alcance: Arma
Ataque, Arma

Mueve hasta 3 Casillas y ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Si el objetivo está adyacente, éste ataque gana +1 de daño. No se considera un Movimiento.

11. Gift of the Underworld – Regalo al Inframundo
Daño: 1, Alcance: Arma
Ataque, Sangrar, Arma

Ataca a 1 objetivo dentro del alcance. Si estás usando Munición y el ataque tiene éxito, el objetivo gana un DeeT. El DeeT le hace 1 daño durante un número de Fases de Refresco (FR) en base a tu movimiento.

12. Now you see me – Ahora me ves
Esquivar

Ignora un ataque enemigo hacia a ti.

13. Vision of the mark – Visión de la Marca
Tu siguiente Acción de Ataque que use Munición gana +1D10, +1FD y +1 de daño.

14. Find Weakness – Encontrar Debilidad
Alcance: Loseta

Elige a 1 objetivo dentro del alcance. Cada Héroe que ataque a ese objetivo gana +1D10 y +1DD a las Acciones de Ataque. Además, cada Héroe dentro del alcance gana -1NO a las acciones que no sean de combate y las pruebas de Coraje.

15. Sprint – Sprint
Movimiento
Ganas 3 PM adicionales.

16. Hustle - Apresurarse
Movimiento

Ganas 2 PM adicionales.

17. Scavenge - Escarbar
Busca en tu pila de descarte, encuentra 2 cartas de Munición y prepáralas.

18. Pincushion – Almohadilla
Esquivar

Elige un Minion adyacente a ti. Todos los enemigos que te ataquen a distancia durante este Ciclo de Oscuridad afectan al Minion en lugar de a ti. Después de resolver todos los ataques, el Minion sufre todo el daño hecho.
 
19. Pacify - Pacificar
Naturaleza

Reduce el Medidor de Oscuridad en 1.

ARCHER – ARQUERO
Line of Sight - Línea de Visión
El Arquero no sigue las reglas normales para determinar la línea de visión. Los enemigos no bloquean la línea de visión del Arquero.

Munición
El Arquero depende en gran medida en las cartas de Flecha para muchas de sus Acciones de Ataque. Esto se debe a que, en vez de utilizar el bono del dado que provee un arma A distancia equipada, el Arquero debe usar Munición para el ataque. Además, los ataques que usen Munición usualmente ganan efectos adicionales tal como se indica en la carta del Héroe.
Una carta con Munición debe estar preparada para ser usada durante un ataque. Cuando una carta de Munición está preparada, es colocada encima del tablero del Héroe. El número de cartas de Munición que un Arquero puede tener preparadas a la vez está limitado por sus objetos equipados. Sin tener en cuenta los objetos, el Arquero siempre puede tener al menos 1 carta de Munición preparada.


En este héroe aparece DoT (Damage-over-time) que he traducido como DeeT (Daño en el Tiempo). Asímismo Refresh Phases (RP) las he traducido como Fases de Refresco (FR).

45
Novedades / Actualidad / Re:Myth [Kickstarter]
« en: 06 de Octubre de 2014, 23:00:59  »
Buenas,

en los comentarios del último post en Kickstarter comentaron lo siguiente hace 6 días:

Creator MERCS Miniatures 6 days ago

Quick Update:

Today we got through most of Texas and its 300 pledges. If our current speed continues we should be done by Thursday.

EU backers:

Everything looking good so far for the container to clear customs. If this holds true we will be in Germany on the 7th of October. There is roughly 1500 pledges to take care of so it will probably take 7 days for Nikki and i to fulfill this. If we have additional help this time will be reduced.


si todo es cierto y no hay un nuevo retraso, mañana comienzan a enviar desde Alemania los 1500 pledges europeos, así que llegarán entre mediados y fin de mes.

Páginas: << 1 2 [3] 4 5 6 >>