logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - Pibolete

Pero entonces la buena es la del castellano o la del inglés.

en: 18 de Septiembre de 2019, 23:52:03 62 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Black Out Hong Kong - Erratas

Cartas recibidas hoy. Muchas gracias!

en: 14 de Septiembre de 2019, 11:25:06 64 LUDOTECA / Dudas de Reglas / Root (Dudas)

Duda:

Si tengo una ficha de simpatía en un claro donde hay un reclutador del Marquesado y recluta un guerrero, ¿tiene que darle una carta a La Alianza?

En las reglas indica que hay que dar una carta si se mueve un guerrero a un claro donde hay una ficha de simpatía.

¿Que opináis? Creo que es interpretable, salvo que se diga algo al respecto en algún sitio.

Gracias

Salu2
Mario
No cabe la interpretación. Mover es mover y reclutar es reclutar. Por lo tanto no se da la carta al reclutar.
Confirmo que la carta viene corregida en la edición que está en tiendas ahora.

en: 22 de Agosto de 2019, 16:11:38 66 SALÓN DE TE / ¿Qué os parece...? / Re:Spirit Island, ¿qué os parece?

Acabo de recibirlo.
Comprado en preventa en generacionx.



Enviado desde mi iPad utilizando Tapatalk
A q precio lo habeis pillado?
Lo he pillado a 63 euros en una preventa de Santuario el 3 de julio.
Al menos en la edición antigua las losetas no tenian texto aclaratorio, tenias que ir a verlo en un listado en el manual o ayudas de juego.

No es tanto lio como parece Son pocas losetas y salen las mismas en cada partida. si hace unos años jugabamos sin texto aclaratorio en las losetas se sigue pudiendo hacer. Cutre en una edición en castellano puede, ser pero injugable no lo es
Justo es eso. No me gasto 80 euros (o lo que sea) por una edición cutre.

Hay aún 10 días para aclararlo.

Y sí que sería bonito que los gastos de 20 euros se redujesen.
Tienes la opción de aportar en la campaña a la versión en castellano.
Sí, sí, pero en mi caso hasta que no se aclare que todo va a estar en pulcro castellano no entro. Porque leyendo literalmente lo que pone en la campaña, se dice que irán en castellano solamente reglas y hojas de ayuda.
Efectivamente, entiendo que la suerte poco ha hecho aquí. Has conseguido algo muy jodido en agosto. Que lo sepas :)
Independientemente de las vicisitudes que haya sufrido el desarrollo del juego, creo que es muy muy de agradecer el feedback constante que ha ido dando Garrido. No quiero decir con esto que se deba convertir en un "hábito", porque supongo que es un esfuerzo muy grande que solo se puede hacer en determinadas circunstancias y que no podrán permitirse ni todas las editoriales ni en todos los casos. Pero creo que es justo poner en valor esta dedicación.
Así da gusto meterse en este tipo de proyectos.

En mi opinión MQO se ha consolidado como una de las dos grandes editoriales de juegos de mesa junto con Maldito. Claro, orientado a más culo duros.
Pues mira que yo no sabía ni que tuviese tablero! Siempre lo ha tenido el juego?

Qué ganas de que llegue.

Enviado desde mi SNE-LX1 mediante Tapatalk

Del autor Stefan Feld cogería el Trajano y el Bora Bora. Dos joyas.

Y euros buenos creo que podrías añadir el Dungeon Petz y el Alquimistas.

Enviado desde mi SNE-LX1 mediante Tapatalk

Hay idea de reeditar el juego? Acabo de aterrizar en este post y justo he escuchado el podcast de los Bárdulos. Me llama mucho el juego.

Enviado desde mi SNE-LX1 mediante Tapatalk

Es muy difícil, por no decir imposible, lo siento. ¿Puedes poner enlace a ese podcast? Me gustaría oírlo. ¡¡¡Gracias!!!
Claro!

Este es: Capítulo 14 - Cruzada y Revolución http://www.ivoox.com/35745244

Enviado desde mi SNE-LX1 mediante Tapatalk

en: 22 de Mayo de 2019, 07:38:36 74 KIOSKO / Reseñas escritas / Re:Roll Player (Reseña)

Escribí demasiado rápido. Gracias por la reseña lo primero.

Yo me refería a si hay más opiniones que la de Ananda.
Y es que el tío decía que él jugaba desde hace mucho al juego y lo conocía, y que su mujer era traductora profesional (la "traductora" oficial de nuestro Mage Knight Errata Edition).
Esta información sobre el revisor y la traductora de dónde sale. Es solo curiosidad. Sólo ha revisado el juego una sola persona? Madre mía, madre mía...
¿Veis que al final todo pasa porque el sector se profesionalice y no sea una cuestión de "yo he jugado a..." o "mi hermano, mujeres, primo, sabe de esto"?
Por eso hay que devolver el juego, para que mañana, pasado o el año que viene no se nos siga tratando como a clientes de cuarta categoría.
Yo diría que el juego que devolvemos a distribuidor no se está devolviendo a editorial (SD). Se está revendiendo.
Páginas: << 1 ... 3 4 [5] 6 7 >>