Lo que no entiendo es que por un lado decimos que los traductores no habían jugado al juego y por otro nos fijamos en erratas como la de Command Limit que se tradujo como "Si no tienes espacio para añadirla".
Si el traductor no tuviera ni idea de lo que traducía hubiera puesto Limite de mando y tan anchos.
O uno u lo otro. Yo creo que si hubo un traductor o reuniones con gente que sabia jugar para en algunos casos seguir una directriz u otra. No lo suficiente supongo o quizá con prisas por enviar a producción porque se les iba el tiempo total como pasó.
Seguramente tuvieron que hacer un salto de fe y enviar a imprimir antes de que se fuer a otro año de retraso.
Les salió mal y ahora pagaran por ello de forma económica. Pero tampoco sabemos que hubiera pasado si no llegan a enviar a imprimir. Quizá Wizkids les quitaba la licencia o vete a saber.
Muchos los hubieseis preferido esta claro. Pero nadie se puede meter en la piel de lo que se vive desde dentro, todo el mundo es humano y no creo que tomaran ninguna decisión a la ligera. Quizá no estaban preparados para este proyecto. Llevo varios kickstarters españoles de empresas que empezaban y en todos ha pasado algo. Se aprende a base de cometer errores, como en todas partes.
Esta claro que quizá otra empresa mas experta lo hubiese sacado sin errores e impreso en fecha pero ganaron la licencia ellos. Yo creo que cuanta mas oferta tengamos de empresas españolas mas competencia se hacen y los precios pueden ser mas competitivos.
Si fallar aparte de perder pasta significa cerrar la empresa, cada vez habrá menos empresas que lo intenten y los precios de los juegos serán mas caros.
Pero es que todo eso a los clientes nos importa una mierda (con perdón). Lo que no se puede sacar es un producto como el que han sacado. Es una chapuza inmensa.
Se puede justificar lo que sea, pero es que hay un 10% de cartas con erratas, y en muchas otras hay detallitos menores que evidencian un pésimo trabajo de traducción y uno nulo de revisión.
Y ojo, que el juego cuesta 120€, no 50