logo

Panel de agradecimientos

Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.


Mensajes - movilla

en: 16 de Noviembre de 2021, 12:19:55 16 LUDOTECA / Ayudas de Juego / FAQs Mantis Falls

Buenas a todos.

Visto lo particular que es este juego, he pensado que lo mejor es recopilar las dudas, problemas, erratas y confusiones que está generando este juego para así poder jugarlo como está pensado por los diseñadores.

De momento un borrador que iré actualizando en breve
https://docs.google.com/document/d/1NQzQEVnT6G737lhBsK-ZGUyTRMfDMvO56QBSsxQjwuQ/edit?usp=sharing

Si alguien quiere comentar (tanto en el borrador como por aquí) o hacer cualquier tipo de manifestación, soy todo ojos.

Saludos.

Edito:Terminado hasta la fecha de modificación.

en: 12 de Noviembre de 2021, 09:15:52 17 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Mantis Falls - Erratas

Así es. Within es "dentro de", lo que incluye la posición actual.

https://boardgamegeek.com/thread/2755355/card-call-hit-question

Esto lo pregunté y me confirmaron los diseñadores que es cómo tú dices.

El problema viene de una lectura de la carta en castellano que se puede interpretar, por error, que se refiere únicamente a las calles adyacentes al decir únicamente "Si estás a una calle de un teléfono...".

Saludos.

en: 11 de Noviembre de 2021, 14:34:45 18 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Mantis Falls - Erratas

Buenas a todos.

La carta Matón a sueldo ("Call in a hit" en inglés) ha generado confusión en la gente de mi entorno.

En inglés "If you are within one road of a phone (in either direction) [...]".

En castellano: "Si estás a una calle de un teléfono (en cualquier dirección) [...]".

La traducción es correcta. El problema surge si se interpreta en sentido estricto o literal cuando el jugador está justo en una calle con un teléfono y no hay ningún teléfono en las calles adyacentes. Entienden que no se puede utilizar, pues la carta hubiera puesto algo como "Si estás EN y a una calle de un teléfono (en cualquier dirección) [...]", o "Si estás tanto en una calle como a una calle de un teléfono (en cualquier dirección) [...]" entonces sí se podría usar cuando estás en una calle con un teléfono y en las adyacentes no existe teléfono.

Ahí van unas capturas de la carta.





Os lo comento por si os ha pasado.

Saludos.

en: 08 de Noviembre de 2021, 09:26:20 19 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Mantis Falls - Erratas

Visto este hilo, la carta no sólo crea confusión además crea polémica.

Saludos

en: 02 de Noviembre de 2021, 13:20:59 20 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Mantis Falls - Erratas

Muy buenas.

La editorial publica la Fe de erratas con la carta Traición https://bumble3ee.com/inicio/juegos-de-mesa/mantis-falls

"La carta de acción “Traición” debería indicar en su enunciado “Cura tres heridas” en lugar de “Provoca tres heridas” como se puntualiza en el texto de la carta. "

Sobre el resto de cartas, comentan que es interpretable, pues "el hecho de que no tengan efecto en el personaje las granadas y los bates de beisbol ¿es bueno? Porque esto significa que, aunque puedes usar esas cartas en tu turno, el efecto que producen NO se aplica, por lo que no puedes usar la granada para hacer 4 heridas y tampoco puedes usar el bate de beisbol para provocar una herida, lo cual, es "malo" para ti.
Ocurre lo mismo en la habilidad de Scout, no poder usar el billete de autobús y los zapatos es también bastante malo
."

En el hilo de la BGG https://boardgamegeek.com/thread/2750442/article/38750070 los diseñadores aclaran estas cartas y dicen lo que manifiesta el compañero en el primer post.

Saludos.

en: 18 de Octubre de 2021, 16:14:29 21 LUDOTECA / Ayudas de Juego / Detective: Caso VI Suburbios - Aplicación web

En la caja base del juego Detective hay un caso que es el VI de la campaña, que es independiente y está está pensado como una introducción al juego. Según el BGG https://boardgamegeek.com/boardgame/262328/detective-modern-crime-board-game-case-6-suburbia


"Suburbia es una excelente manera de familiarizarse con las reglas del juego y prepararse completamente para la exigente campaña desde el principio. Pero también es un escenario perfecto para una sesión de juego única. Es un poco más corto y sencillo que el resto de misiones, por lo que también recomendamos jugarlo con amigos que no estén convencidos de dedicar más de 15 horas a toda la campaña."




Lo cierto, que como he retomado este juego por la caja de la Primera Temporada que la tenía por ahí esperando su turno, he visto que este IV Caso está traducido (en https://www.antaresdatabase.com/) y se puede jugar de manera completamente independiente, lo único que toca imprimirse las cartas o tener que mirarlas en el PDF que te puedes descargar, para aquellos que tengamos el juego base.

Como este fin de semana me echaré una partida a este caso, y en lo de imprimir y recortar soy un desastre y lo de los PDF me parece un poco rollo, me he hecho está web https://movilla.github.io/suburbia/ (ojo está pensada para móviles, quizás con el PC y Tablets se descuadre) donde pones el número de la carta que te indique el juego, y le das bien a anverso o a reverso según quieras ver una u otra cara, para el que quiera pueda utilizarla.



Más información para quien no tenga Detective https://portalgames.pl/en/detective-suburbia/

Saludos.
Buenas.

Inicialmente publicaron en este url http://www.asmodee.es/noticias/articulo/descarga_el_libreto_de_escenarios_en_solitario_para_gloomhaven tanto el libreto de escenarios en solitario como las carta de recompensa, todo ello traducido.

Lo cierto es que con los cambios en la web han desaparecido, les solicité estos archivos y amablemente me los han facilitado y me han comentado que en su momento los volverán a subir. Lo cierto es que, mientras tanto, os dejo por aquí los archivos por si da la casualidad que alguien cumple los requisitos y no los encuentra:

"Estos escenarios están bloqueados hasta que la ciudad haya alcanzado el nivel 3 de prosperidad y 2 personajes se hayan retirado. ¡DEJA de leer hasta que se hayan cumplido esos dos requisitos!"

https://mega.nz/folder/QwRTSApa#-Uj_Kj4Cro0Z9GA7JAYZYg

Saludos.
Fantástica respuesta, únicamente añadir el libro de escenarios en solitario http://www.asmodee.es/juegos/coleccion/gloomhaven al contenido jugable.

Saludos.

en: 10 de Agosto de 2020, 09:33:12 25 KIOSKO / Reseñas escritas / Re:Tainted Grail (primeras impresiones)

Muy acertada la reseña, muchas gracias por el curro. Creo que es un juego que atrapa a aquellos que consideren parte de la diversión leer y recrearse en la historia que narra. El juego aprieta mucho (te hace ser un miserable luchando fuerzas muy superiores) pero no ahoga. Recomendar para ello la guía oficial de supervivencia, que más que otra cosa es un modo de empleo del juego; https://boardgamegeek.com/thread/2368054/tainted-grail-official-survival-guide

Saludos.

en: 23 de Julio de 2020, 13:28:37 26 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Erratas Némesis

Por cierto, me respondo, el error más grave de cambiar "ronda" por "turno" y viceversa creo que está en la carta del Cazarecompensas cuando mueves a la perra Laika, pues no es lo mismo moverla una vez por ronda (como entiendo que debe ser) que una vez por turno (que es la fiesta).

Saludos.
Pues es lo que tiene hacer una traducción sin jugar previamente al juego. En el punto 4 hay de la forma de jugar a 2 hay otra errata. Pero bueno a pequeñas erratas, grandes remedios; https://boardgamegeek.com/filepage/201229/instrucciones-crew-en-espanol

Y encima el compañero ha incluido un apéndice con 15 misiones más.

Saludos.

en: 09 de Abril de 2020, 13:11:13 29 LUDOTECA / Componentes y Erratas / Re:Erratas Némesis

En sus expansiones al ser un traductor distinto están cambiados todos los términos turno por ronda y viceversa. Cambiaron de traductor, yo mandé correos avisando pero ni puto caso.

Donde pone "Ronda", debería de ser turno y donde pone "Turno" debería ser ronda.
















Las reglas 2.0 nos las dejamos a mitad, lo que si terminados fue la Guía de aprende a jugar 2.0 https://boardgamegeek.com/filepage/138705/traduccion-al-castellano-aprende-jugar

Yo creo que con una lectura de las reglas, que te permita identificar los componentes y saber más o menos el turno, sigues la guía del aprende a jugar y sabes como funciona el juego.

Entre la Guía de aprende a Jugar a esta reescritura de las reglas https://boardgamegeek.com/filepage/127518/resumen-de-preparacion-y-turno-de-juego se aprende a jugar sin problemas.

Saludos.
Páginas: << 1 [2] 3 4 ... 6 >>