logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - itus

Páginas: << 1 ... 76 77 [78]
1156
Curiosidades / Re: RE: JUEGOS DE MESA EN EL CINE
« en: 23 de Mayo de 2008, 09:30:54  »
En "Una mente maravillosa", al pricipio de la pelicula el protagonista juega una partida de GO con su máximo rival en la universidad y la pierde.

Saludos

En la peli Hero, cuando se enfrenta el prota contra viento o nieve ( no recuerdo, es el que lleva una lanza y se pelean mientras llueve) hay un tablero de Go bastante crujiente ( de piedra si mal no recuerdo)...

1157
Reglamentos / Re: LOS GNOMOS - REGLAS DEL JUEGO TRADUCIDAS DEL FRANCéS
« en: 18 de Mayo de 2008, 23:14:23  »
ains... me ha podido el ansia agricolar !!!

1158
Reglamentos / Re: LOS GNOMOS - REGLAS DEL JUEGO TRADUCIDAS DEL FRANCéS
« en: 15 de Mayo de 2008, 10:48:47  »
donde está el enlace!!!

1159
Reglamentos / RE: RE: RUGBY A 2: JUEGO TRADUCIDO DEL FRANCéS
« en: 09 de Abril de 2008, 11:23:43  »
gracias itus, la verdad es que no tengo ni idea de rugby, así que desconozco los términos, pero con tu ayuda me será más fácil entender este juego.  gracias.

de nada... aqui se juntan dos temas que me gustan... los juegos y el rugby...

un saludo

1160
Reglamentos / RE: RUGBY A 2: JUEGO TRADUCIDO DEL FRANCéS
« en: 03 de Abril de 2008, 11:03:08  »
y rematando... este cae.

un saludo,

iTO

1161
Reglamentos / RE: RUGBY A 2: JUEGO TRADUCIDO DEL FRANCéS
« en: 03 de Abril de 2008, 10:50:26  »
Buenas de nuevo,

he hecho una traducción, os ruego que si veis algun error me lo indiqueis:

1 « coup de pied de renvoi »,  --> saque de 22
17 « récupération / relance », --> recuperacion, contraataque
5 « chandelle », --> up & under
4 « passe croisée », --> pase en cruz
5 « passe sautée », --> salto de pase
5 « coup de pied à suivre », --> patada a seguir
4 « raffut / débordement », -->desbordamiento
3 « percée », -->apertura
4 « maul », --> maul o mol
3 « deux contre un », --> dos contra uno
2 « interception », --> robo
7 « plaquage », --> placaje
5 « touche », --> touche
5 « en-avant », --> avant, es cuando pasas el balón hacia delante
6 « mêlée », --> melé
6 « faute », --> falta
6 « pénalité », --> golpe de castigo
5 « dégagement », --> liberacion
2 « mauvais geste », -->mal gesto
1 « carton jaune », --> tarjeta amarilla
6 « essai non transformé », --> ensayo no transformado
4 « essai transformé », --> ensayo transformado
1 « essai refusé », --> ensayo ilegal
3 « drop ». --> drop

Un poco sobre los terminos:

saque de 22: se produce cuando antes de que el equipo contrario pueda realizar un ensayo, tu equipo solicita marca y se hace un saque, como el inicial, desde la linea de 22 ( la siguiente zona a la zona de ensayo), en la versión inglesa se refiere a cualquier patada al balón.

up & under: patada a seguir en juego para relanzar a tu equipo.

apertura: abrir el juego con un pase a la mano.

pase en cruz: en formación de linea consiste en, en vez de pasar al siguiente jugador del lado sobre el que vas atacando, pasas a un jugador que se ha cruzado contigo por detrás hacia el lado contrario, digamos que cambias el ataque para desequilibrar la defensa.

salto de pase: es una traducción chapuzera, pero basicamente resume lo que hace: en vez de pasar a tu compañero más próximo pasas el balón a tu siguiente compañero ( es decir, le saltas a la hora de pasar).

patada a seguir: das una patada hacia el campo contrario, haciendo que los compañeros que estén justo detras tuya, puedan correr hacia el balón y desequilibren asi a la defensa.

touche: se produce cuando el balon sale de banda: los delanteros de ambos equipos se ponen en linea ( no necesariamente todos) y un jugador del equipo que no ha sacado la bola del campo lanza el balon entre ambas filas y los delanteros tienen que coger la bola.

maul o mol: también llamado agrupación, se forma cuando un jugador es placado y no cae al suelo, o cae al suelo y tus compañeros chocan contra los rivales.

avant: en rugby está prohibido pasar el balón con la mano hacia delante, cuando se produce esto, se produce un avant, hace dos años que no practico, pero creo que no han traducido el termino.

melé: es una fase del juego como resultado de un avan, o de una falta; los delanteros de los dos equipos se colocan en formación y se introduce la bola por el medio melé dentro de la melé: los dos equipos empujan y dan patadas a la bola hasta que sale de la formación.

ensayos: se refiere a cuando un jugador posa la bola en la zona de marca del equipo contrario.

transformado: una vez se ensaya, el equipo que lo ha hecho puede lanzar la bola con el pie entre los tres palos, si lo consigue es un ensayo transformado, y se consiguen dos puntos más.

drop: es realizar una transformacion sin ensayo, es decir, un jugador pega una patada a la bola y la mete entre los tres palos. Son tres puntos.

Un saludo,

iTo

PD: lo dicho, si alguien que sepa más rugby y francés que me corrija. En España se usan muchos anglicismos y franquicismos en términos de rugby.

1162
Reglamentos / RE: RUGBY A 2: JUEGO TRADUCIDO DEL FRANCéS
« en: 03 de Abril de 2008, 10:12:54  »
Buenas,

estoy leyendo las instrucciones y creo que has sobretraducido el texto... ¿ están las instrucciones en su pagina web?, voy a buscarlas y te comento los terminos rugbisticos exactos... para que nadie se pierda.

un saludo,

iTo

Páginas: << 1 ... 76 77 [78]