Panel de agradecimientos
Mostrar los mensajes que están relacionados con el gracias. Se mostraran los mensajes en los que te dieron un agradecimiento otros usuarios.
Mensajes - hiruma
Páginas: << 1 [ 2] 3 4 ... 6 >>
Hola,
Yo ya tengo maquetados los escenarios 1 y 2. Vamos a por el 3 y 4.
Y los siguientes, pues conforme vaya avanzando Ananda.
Ya he visto que has empezado a subir los escenarios traducidos, muchas gracias por el curro.
Seguiré si alguien se compromete a ponerlo al menos en PDF. Ya maquatarlo es mucho pero al menos tenerlo como archivo para imprimir. Si no paso, que como dices es mucha tela, el libro de campaña tiene muchísimo texto.
Hola, Te he enviado un mp. 
Buenas. Refloto este tema por qué he encontrado información del juego por otro lado y me ha llamado mucho la atención.
Tengo un par de dudas sobre el reglamento. ¿Tan malo es en castellano? Por qué a mi el inglés a este nivel se me escapa un poquito.
Por otro lado, aún estando ambientado en el siglo XIX, por todos lados leo que es tremendamente versátil. por poner un ejemplo muy bizarro, ¿podría enfrentar una banda de Ultramarines del 40K contra ronins del siglo XVI o meter minis del juego de Harry Potter o incluso meter hordas de zombis a lo TWD?
Saludos y gracias!
Hola, Yo tengo ambos reglamentos. Y me quedo con el original (English). El problema del castellano es que parece traducido por varias personas. Y hay algún cambio de terminología que despista. Sin embargo, lo más preocupante son los errores pulgadas-centrímetros (ahora no tengo el reglamento pero la cosa era seria pues alteraba el juego). Respecto a su versatilidad, pues sí lo es y bastante. De todas formas, si te gusta el tema de WH40K hay una variación del IHMN (In her Majesty's Name) llamada "In the Emperor's Name" (el pdf danzaba por internet). Si te gustan otros temas y quieres mezclar, en el foro inglés "Lead Adventure Forum" tienes bandas para aburrir.
La ausencia de los manuales en pdf es muy lamentable.
Desconozco la razón por la que Masqueoca no ha facilitado, ni siquiera a los que compramos el juego por KS, dichos reglamentos. Y más cuando en inglés sí que están disponibles desde hace bastante tiempo.
Hoy en día, donde es más que normal usar tablets y/o smartphones para leer reglamentos, los compradores de la versión española de este excelente juego, tenemos que andar manejando unos reglamentos de 30x30 cm.
Señores de Masqueoca, ¿para cuando los pdfs?
Hola a tod@s, Después de rebuscar entre mis archivos, he dado con la traducción de "Dungeon Saga - Guía del aventurero". Es el reglamento completo (102 páginas). Pero no están las cartas y hoy por hoy tengo muy complicado tradumaquetarlas. Se trata del reglamento traducido del original en inglés y "maquetado" de forma muy básica. Cierta terminología puede variar respecto a la traducción española comercial de Anyma. Espero que no suponga muchos quebraderos de cabeza para nadie. En vista de las solicitudes y de la ausencia de traductores oficiales, aquí va el enlace: https://app.box.com/s/qkv0i3iv1t6vr5xj3hj4552vpjxuqhi9Que lo disfrutéis.
The lost expedition. Recomendadisimo 
Totalmente de acuerdo. Fácil de jugar, dificil de ganar.
JGGarrido,
¿Podríais colgar los pdfs de los ficheros de reglas del juego?
Es anacrónico no poder leer (y sobretodo consultar) las reglas en tablet o móvil.
Saludos y gracias.
No sé si los habéis comentado. Hay dos pequeñas joyas para 3 jugadores que funcionan estupendamente.
Se trata de After the flood y, sobretodo, God's Playground.
No son tan viejos (2008-2009). Lo que pasa es que con el ansia por la novedad, todo lo que supera los 2-3 años de antigüedad parece que sea antediluviano.
Pero vamos a ver, que me aclare. ¿Se van a hacer dos traducciones distintas? ¿No es un poco absurdo?
Voy a trabajar con Liquid326 en la maquetación del libro de escenarios. Y llevo traducidos 30 escenarios. Entre ambos nos iremos organizando.
Pero si alguien tiene otra idea o planteamiento, que lo diga. Más que nada para no perder el tiempo (que no le sobra a nadie).
Yo me ocupo... pasarme las traduciones
A ver si me saco la gripe de encima. Seguimos en contacto por email y así vamos avanzando.
Mitología: Argonauts 
Por mi parte llevo unos 30 escenarios traducidos. El nivel de inglés usado por el juego no es básico e intento contextualizar el texto mejor posible. Paciencia. 
Mil gracias, Marcus. Y a Scherzo. 
|