logo

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.


Mensajes - Nightingale

Páginas: << 1 [2] 3 4 ... 13 >>
16
Disculpad que aporte poco, pero tenía que resaltar esto:

[...]Traductores de inglés a español que no saben (o no cuidan) pasar la voz pasiva a voz activa o media en español, por ejemplo. Un juego con tres expansiones, y coges a cuatro equipos diferentes para hacer cada uno de los trabajos (con las consiguientes incoherencias), etc.
[...]

Yo a veces alucino con las traducciones, porque realmente tienen que haber sido hechas por gente no profesional. Lo que resalto en negrilla es uno de los ejemplos que más me chocan y que menos veo a la gente quejarse...

Por otra parte, es cierto que la labor de revisión es difícil y a menudo muy tediosa y coincido con Kanino con que a veces cuánto más lees menos fallos ves (paso mucho tiempo de mi trabajo dedicado a revisar textos propios y de terceros, y a veces he dejado pasar algunos hasta con mi nombre mal escrito). Pero creo que el problema principal es la ausencia de profesionales en la cadena de producción, lo que se deriva en parte de la falta de exigencia que tenemos los consumidores.

Hay editoriales que pagan muy mal el trabajo de edición y traducción, es normal que haya problemas de profesionalidad.
pero también es cierto que hay mucho pro-am (profesional amateur) que actua más por fandom o necesidad. Ademñas cualquiera se pone a editar hoy en día, muchas veces sin la formación adecuada, tanto técnica como profesional.
Pero el mercado y la gente que lleva ya más de un lustro debería ya saber y tener experiencia suficiente.
La sectorial SEGAP de la CGT estaba hablando hace poco en twiter sobre el tema

Haced un ranking de juegos con erratas y volumen de producción de cada editorial (hay editoriales que fabircna 500 unidades y otras 40.000). De hecho que yo sepa los juegos llevan créditos y se sabe quien es el equipo humano que ha hecho cada cosa. Aunque igual da pereza y es preferible hablar de una errata de hace 15, 10, o 5 años que deja a la gente igual...

Venga y ahora si que me voy...y haced lo que os plazca.
Mi opinión es como cualquier otra, solo mía.

ACV 8)

PS. Comprad a quien queráis, los juegos que queráis y jugad, es igual de que editorial mientras lo paséis bien... :)
Lo dicho anteriormente, ¿no quieres un juego de hace poco?, El sword & sorcery nuevo es una chapuza. En el manual hay unas parte en inglés, no está traducida. Un tablero de ciudad en inglés entero por una parte. Cartas con textos en inglés, etc... Así hablando claro, es una puta mierda de edición ya que no hay cosas traducidas y varías mal.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk
Esto no le interesa contestar a acv... ya van dos veces y no dice ni mu. Igual que las contestaciones de devir a las erratas. Silencio total.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


17
Disculpad que aporte poco, pero tenía que resaltar esto:

[...]Traductores de inglés a español que no saben (o no cuidan) pasar la voz pasiva a voz activa o media en español, por ejemplo. Un juego con tres expansiones, y coges a cuatro equipos diferentes para hacer cada uno de los trabajos (con las consiguientes incoherencias), etc.
[...]

Yo a veces alucino con las traducciones, porque realmente tienen que haber sido hechas por gente no profesional. Lo que resalto en negrilla es uno de los ejemplos que más me chocan y que menos veo a la gente quejarse...

Por otra parte, es cierto que la labor de revisión es difícil y a menudo muy tediosa y coincido con Kanino con que a veces cuánto más lees menos fallos ves (paso mucho tiempo de mi trabajo dedicado a revisar textos propios y de terceros, y a veces he dejado pasar algunos hasta con mi nombre mal escrito). Pero creo que el problema principal es la ausencia de profesionales en la cadena de producción, lo que se deriva en parte de la falta de exigencia que tenemos los consumidores.

Hay editoriales que pagan muy mal el trabajo de edición y traducción, es normal que haya problemas de profesionalidad.
pero también es cierto que hay mucho pro-am (profesional amateur) que actua más por fandom o necesidad. Ademñas cualquiera se pone a editar hoy en día, muchas veces sin la formación adecuada, tanto técnica como profesional.
Pero el mercado y la gente que lleva ya más de un lustro debería ya saber y tener experiencia suficiente.
La sectorial SEGAP de la CGT estaba hablando hace poco en twiter sobre el tema

Haced un ranking de juegos con erratas y volumen de producción de cada editorial (hay editoriales que fabircna 500 unidades y otras 40.000). De hecho que yo sepa los juegos llevan créditos y se sabe quien es el equipo humano que ha hecho cada cosa. Aunque igual da pereza y es preferible hablar de una errata de hace 15, 10, o 5 años que deja a la gente igual...

Venga y ahora si que me voy...y haced lo que os plazca.
Mi opinión es como cualquier otra, solo mía.

ACV 8)

PS. Comprad a quien queráis, los juegos que queráis y jugad, es igual de que editorial mientras lo paséis bien... :)
Lo dicho anteriormente, ¿no quieres un juego de hace poco?, El sword & sorcery nuevo es una chapuza. En el manual hay unas parte en inglés, no está traducida. Un tablero de ciudad en inglés entero por una parte. Cartas con textos en inglés, etc... Así hablando claro, es una puta mierda de edición ya que no hay cosas traducidas y varías mal.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


18
Que devir ha mejorado una barbaridad... ¿has visto el último sword & sorcery? Es para devolver el juego.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

19
BSK / Re:Premio Agarrao 2023
« en: 15 de Junio de 2023, 22:11:51  »
Pues curiosamente sigo en todo lo alto. Pensaba que iba a caer en enero y aún no he comprado nada. Increíble.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


20
Novedades / Actualidad / Re:Too Many Bones en español por SD Games
« en: 07 de Junio de 2023, 20:15:55  »
Lo que sospechaba, han quitado los procesos para saber como estaba el proyecto (impreso, recopilando datos, etc...). Se veía venir algo así.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


21
Novedades / Actualidad / Re:Too Many Bones en español por SD Games
« en: 06 de Junio de 2023, 07:29:58  »
Cuando se formó el lío sobre el juego que aún no estaba impreso a parte de hacer oídos sordos, borrar los mensajes de Twitter, cambiar el estado de impreso, no impreso, vuelve a estar impreso en su web, etc... ahora llega el "voy a quitar la sección en desarrollo así no me caen hostias". Eso o es un bug de varios días que no quieren arreglar, porque no sale nada. Aunque yo voto por la primera opción.

https://playsdgames.com/en-desarrollo/

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

22
Novedades / Actualidad / Re:Too Many Bones en español por SD Games
« en: 28 de Mayo de 2023, 14:30:29  »
La última noticia que tengo es que se va para la T4 de este año. Así que no lo espero hasta el año que viene y muy tarde....

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


23
Por mi parte también me gustaría tenerlas, pero El Símbolo Arcano (al contrario que por ejemplo Android Netrunner o Star Wars Destiny) no está descatalogado.
El símbolo arcano es de Edge, Edge ya no hace juegos de mesa, se dedica a libros de rol. Si está descatalogado.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


24
Reseñas escritas / Re:Blood on the Clocktower: Primeras impresiones
« en: 18 de Mayo de 2023, 09:34:35  »
Yo desde luego por 150 napos me compro juegos de miniaturas tipo mansiones de la locura, sword & sorcery, etc... no un hombres lobo de castronegro y si quiero ser máster y rolear cualquier juego de rol antes que este. Si se lo gasta alguien bien por el, pero conmigo que no cuenten. Menuda locura...

Que me juscifiquen el precio...

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

25
¿Qué os parece...? / Re:Caja Misteriosa de Maldito Games
« en: 30 de Abril de 2023, 12:38:09  »
Aquí se ve a quien le gusta jugar a las tragaperras y a quien no :D

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

26
Novedades / Actualidad / Re:Verkami: Incómodos invitados 2
« en: 26 de Abril de 2023, 13:24:58  »
Yo esperaré a que salga en retail y si no sale pues nada.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


27
Muchas cagadas, dudo que respondan lo erratado. Igual si lo reeditan, y aún así también lo dudo.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

28
¿El Crónicas Antiguas es el nuevo o el viejo? Que ahora no me acuerdo. Es que el viejo me lo leí hace ya mucho y no recuerdo nada de lo del manual con textos en inglés (que no digo que no estén, sino que no los recuerdo). Si se trata del nuevo S&S, entonces no tengo nada que aportar.
Es el nuevo.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


29
¿Solo has visto eso?. Será que aún no has jugado. En el manual hay un trozo en inglés, hay una parte en inglés entera de visita en el camino. Hay cartas con texto en inglés, erratas en el libro de aventuras... un sin fin de mierdas sin revisar.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

30
Tema escabroso y juego no chorra no va de la mano.

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk


Páginas: << 1 [2] 3 4 ... 13 >>