Con una ortografía decente, Dios no tendría que mear abandonado Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Por cierto y aunque la informática nos obliga a que figure la etiqueta Spoiler ¿Cuál creeis que es la traducción más acertada de este barbarismo/jerga?¿Arruinador, destripador, advertencia, otra ...?
Cita de: Matasiete en 22 de Mayo de 2014, 09:45:23 Por cierto y aunque la informática nos obliga a que figure la etiqueta Spoiler ¿Cuál creeis que es la traducción más acertada de este barbarismo/jerga?¿Arruinador, destripador, advertencia, otra ...?A efectos de localización de la traducción, yo en lugar de Spoiler pondría Advertencia, no es exactamente el mismo significado, pero creo que es el sentido que más se le acerca.
Cita de: Alcotan en 22 de Mayo de 2014, 11:30:36 Cita de: Matasiete en 22 de Mayo de 2014, 09:45:23 Por cierto y aunque la informática nos obliga a que figure la etiqueta Spoiler ¿Cuál creeis que es la traducción más acertada de este barbarismo/jerga?¿Arruinador, destripador, advertencia, otra ...?A efectos de localización de la traducción, yo en lugar de Spoiler pondría Advertencia, no es exactamente el mismo significado, pero creo que es el sentido que más se le acerca.En inglés suelen decir "spoiler alert". Alerta de advertencia......A diferencia de meeting, running y demás (que tienen traducciones o interpretaciones claras), "spoiler" para mi es una palabra que se podría 'importar' (eso sí, tal cual, sin una "e" delante), al menos para uso que hacemos de ella cuando hablamos de 'desvelar tramas' en libros/series/pelis.