En mi país (Chile), dentro de las posiciones sociales más acomodadas se considera de mal gusto nombrar a un hijo con nombres anglosajones si se lleva apellido hispano. Por ejemplo si mi apellido es Díaz, no podría llamar a mi hijo "Byron", "Jeremy", "Bryan", "Jonnathan", etc. Sería algo de sumo mal gusto. Sin embargo en las familias con menor educación proliferan dichos nombres, al parecer esta gente piensa que suenan mejor, fenómeno que ami parecer es el resultado de un arribismo sumamente desperfilado. No conozco la realidad de otros países, pero aquí es así.
Eso con las personas, pero he de confesar que al momento de bautizar un juego, primero se me vienen a la mente nombres en inglés, los cuales a su vez generalmente terminan venciendo en cada proyecto. A modo de ejemplo, a continuación voy a listar todos mis proyectos, incluso los abandonados, para ilustrar de mejor modo la cuestión:
-Barlovento (español).
-Nantucket (inglés o amerindio).
-Sodor Railways (inglés).
-Castelfonso de Vallenegro (español).
-Arkham Express: Terror Ancestral (inglés y español).
-Literati (¿?).
-Graveyard Thieves (inglés).
-Ticket to Ride "Railmaster" (inglés).
-Kubbada Kazabba (enano).
-CarcasZombi (francoafricano).
-9 Hectáreas (español).
-Freelance (inglés).
-Black Harvest (inglés).
-Swamp Snacks (inglés).
-¿Dwarven Tunnels? (inglés).
Lo que intento representar, y más allá de eso, comprender, es si acaso esa tendencia a los nombres en inglés se trata sólo de un intento subconciente de universalización de un juego o no será sencillamente otra manifestación de un esnobismo mal orientado, similar al descrito al comienzo de esta entrada. Si he de ser sincero, debo reconocer que me parece que por algún extraño motivo, en ocasiones los nombres en inglés me resultan más atractivos, y por lo tanto, con mejor proyección o expectativas, luego, más aventajados...
¿Pero será esto una práctica finalmente útil? Pregunto porque a su vez he notado cierta tendencia en aquellos mercados en el idioma al cual "aspiramos", que contrariamente están prefiriendo para los nombres de juegos las leguas o lugares distintos al inglés (o alemán, qu para los títulos me parece absolutamente horrible), ya que aquello confiere cierto "exotismo" a los títulos ("Tikal", "Macao", "Borneo", "Santiago de Cuba" o los mismísimos "Agrícola", "Puerto Rico" y "Carcassonne").
No queriendo ser concluyente al respecto, sólo finalizaré con algunas preguntas y dejo el hilo abierto:
¿Qué opinan al respecto?
¿Hacia dónde va la tendencia actualmente?
¿Sería necesario o producente preferir títulos en el idioma nacional?