Jorl...Ya he visto en la Bgg que hay alguna que no tiene texto, pero supongo que quieres traducir los nombres (supongo que está en el lado izquierdo, mi japonés está algo oxidado ultimamente ) así que en la practica tendrás que retocarlas todas.
Yo abriría un post en print and play y pediria ayuda, es mucho trabajo para uno solo incluso aunque sea mañoso.
Yo para los paste-ups (palabro nuevo para mi) escaneo la carta y trabajo sobre ella, quedandome la parte del texto que luego pegaré. Asi es justo el tamaño y con maña casi no se nota.Aqui la castellanizacion que estoy haciendo para el 51st polaco que tengo
La mitad de lo que dices me suena a chino mandarín pero lo cierto es que te está quedando chulisimo. Definitivamente tengo que aprender a usar el potochop
Definitivamente. Pero no es tan dificil. Teniendo el programa, hay muchos tutoriales en internet para aprender.