logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 7705 veces)

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #30 en: 12 de Octubre de 2013, 12:03:34 »
20 de cuarenta... Ya no queda nada ;)

Eskizer

Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #31 en: 12 de Octubre de 2013, 13:48:36 »
Ole ole!

mcfer2k

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 770
  • Ubicación: Ravensburg (DE)
  • Nothing is impossible for STUPENDOUS MAN!!!
  • Distinciones Traductor (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Crecí en los años 80 Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #32 en: 13 de Octubre de 2013, 10:49:25 »
Bueno, ¿hay maquetador o no? :)

Si no, me animo ;)

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #33 en: 13 de Octubre de 2013, 11:08:36 »
Terminadas 3 de 5 de las miniexpansiones:

ESPECIALIZACION
SISTEMA DE EXPERIENCIA
INSIGNIAS

Edgecomb

Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #34 en: 13 de Octubre de 2013, 15:29:41 »
Estoy preparando el archivo para poder compartirlo. Ahora mismo está subiendo.

De nuevo quiero reiterar mi agradecimiento a la labor de Calvo. Así como a Mcfer2k por llevar a cabo las labores de maquetación.
Mis disculpas por abrir un hilo sobre la traducción de un reglamento y no llevarlo a cabo.


Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #35 en: 13 de Octubre de 2013, 15:52:50 »
Bueno, ¿hay maquetador o no? :)

Si no, me animo ;)

¡¡¡Gran noticia!!! Gracias mcfer2k.

Ojo, hay que darle un repaso al texto para detectar erratas y faltas ortográficas. Respecto a la traducción, ya sabéis que los reglamentos Vlaada, y especialmente estos de Space Alert, son muy detallados y reiterativos, con lo que creo que las posibles "licencias" en la traducción no afectan a la comprensión de las reglas. No obstante sí es cierto que en las partes "narrativas", las que van en cursiva, me puedo haber tomado alguna libertad, que no debería implicar ningún problema a efectos de reglas.


Mis disculpas por abrir un hilo sobre la traducción de un reglamento y no llevarlo a cabo.



Al contrario, si no llegas a abrirlo e iniciar el trabajo igual no me hubiera animado yo. Así que gracia a ti.
« Última modificación: 13 de Octubre de 2013, 20:27:05 por calvo »

mcfer2k

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 770
  • Ubicación: Ravensburg (DE)
  • Nothing is impossible for STUPENDOUS MAN!!!
  • Distinciones Traductor (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Crecí en los años 80 Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #36 en: 13 de Octubre de 2013, 16:12:32 »
Hola calvo,

Me imagino que sabes hay una web de erratas de CGE. ¿Estás incluyendo estos cambios?

http://czechgames.com/en/space-alert-the-new-frontier/faq/

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #37 en: 13 de Octubre de 2013, 20:26:33 »
Hola calvo,

Me imagino que sabes hay una web de erratas de CGE. ¿Estás incluyendo estos cambios?

http://czechgames.com/en/space-alert-the-new-frontier/faq/

No lo había tenido en cuenta, así que gracias, me pongo a revisar y corrijo todo.

Te diría que aún no maquetes nada hasta que no confirmemos que los textos son correctos.

EDITO:

Ya está. Realmente son tres erratas las que tienen quer ver con la traducción:

1) Son 90 cartas de acción y no 96 como pone en el reglamento original.

2) Hay que cambiar una frase del apéndice sobre el parásito (poner "el parásito no puede ser dañado hasta que haya atacado a un explorador" en lugar de "hasta que haya poseido a un explorador")

3) Hay que cambiar un simbolo en la carta "Power Pack Overload". En lugar de poner el "+" en la velocidad se debe poner en los puntos de daño (ya que la acción "y" le cura, no le hace más veloz).

« Última modificación: 13 de Octubre de 2013, 20:48:16 por calvo »

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #38 en: 20 de Octubre de 2013, 18:59:56 »
Otra página menos.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #39 en: 22 de Octubre de 2013, 11:34:31 »
Terminada la parte de nueva amenazas.

Solo quedan las "acciones dobles" y el apéndice.

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #40 en: 23 de Octubre de 2013, 13:01:19 »
Bueno doy por terminado el trabajo de traducción del reglamento "básico" de la expansión. Únicamente queda pendiente el apéndice con las faqs para las nuevas amenazas, pero, si hay interesados, creo que podemos pasar a la fase de revisión y maquetación.

¿Voluntarios para este segundo trabajo?


Lipschitzz

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 2584
  • Ubicación: Málaga
  • Como diría Joaquín Prats, ¡Aaaaaaaaaaaaaaa jugar!
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #41 en: 23 de Octubre de 2013, 17:49:37 »
Bueno doy por terminado el trabajo de traducción del reglamento "básico" de la expansión. Únicamente queda pendiente el apéndice con las faqs para las nuevas amenazas, pero, si hay interesados, creo que podemos pasar a la fase de revisión y maquetación.

¿Voluntarios para este segundo trabajo?

Si en unas dos o tres semanas no aparece nadie para maquetarlo yo mismo me ofrezco, pero ahora mismo me es imposible.

Y ya aprovecho para dar de nuevo las gracias por el trabajo.
Después de Time of Soccer y Estado de Sitio, ya está en Verkami mi tercer juego, Quetzal.

https://www.verkami.com/projects/18287-quetzal

mcfer2k

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 770
  • Ubicación: Ravensburg (DE)
  • Nothing is impossible for STUPENDOUS MAN!!!
  • Distinciones Traductor (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Crecí en los años 80 Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #42 en: 23 de Octubre de 2013, 19:36:43 »
Bueno doy por terminado el trabajo de traducción del reglamento "básico" de la expansión. Únicamente queda pendiente el apéndice con las faqs para las nuevas amenazas, pero, si hay interesados, creo que podemos pasar a la fase de revisión y maquetación.

¿Voluntarios para este segundo trabajo?

Bueno, yo comenté que estaba dispuesto, aunque no había empezado todavía  ::)

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #43 en: 23 de Octubre de 2013, 20:01:46 »



Bueno, yo comenté que estaba dispuesto, aunque no había empezado todavía  ::)
[/quote]

Pues si se sientes con ganas, adelante. El texto, desde que empecé a publicarlo en la página directamente, está a vuestra entrera disposición. De hecho donde he ido escribiendo es directamente en el foro, no tengo ni copia de seguridad en mi equipo.

SOBRE LAS CARTAS, el gran NetEs me ha pasado las cartas tradumaquetadas (mil gracias por el currazo). Pensamos qué hacer con ellas y decidimos, pero por ahora QUE NADIE TRABAJE EN LAS CARTAS para no duplicar esfuerzos.
« Última modificación: 23 de Octubre de 2013, 20:05:29 por calvo »

Calvo

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 13730
  • Ubicación: Arganda-Rivas-Talavera-Fuenlabrada
  • "A los frikis no hay que hacerles ni puto caso" BB
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:SPACE ALERT _ Traducciones
« Respuesta #44 en: 17 de Enero de 2014, 14:29:13 »
APÉNDICE

NOTAS PARA CARTAS ESPECÍFICAS

Esta sección contiene las notas para clarificar las reglas de algunas cartas en concreto. Las reglas de Nuevas Amenazas (incluidas previamente en este manual) explican las reglas generales de las nuevas amenazas, como:

+ Cargueros. Los interceptores lanzados al espacio reducen el daño que realizan.
+ Naves plasmáticas: El daño noquea a los jugadores en esa zona, salvo que los escudos hayan absorbido alguna cantidad de daño
+Amenazas "fásicas": Se mueven todos los turnos, pero solo pueden ser impactadas en turnos alternos.
+Megaescudos: La capacidad de protección se reduce al ser impactados.
+Naves "polarizadas": La fuerza de ataque de los laser es reducido a la mitad contra ellos.
+Inaccessibility: Actuan como "escudos" para la amenazas internas.
+Saltos: Amenazas externas que pueden cambiar de una trayectoria a otra
+Amenazas gigantes: que pueden ser alcanzadas por cualquier cañón laser.
+Llamadas a otras amenazas: amenazas que pueden "convocar" a otras amenazas.

Consulte la sección de Nuevas Amenazas para ver con detalle estas mecánicas.


AMENAZAS EXTERNAS:

Platillo giratorio:
Si el platillo es impactado por un cohete (independientemente de si se hace atravesando los escudos) coloca un cubo negro en la casilla z. Si la amenaza alcanza la casilla el cubo te recordará que no se realiza la acción z. El resto de reglas para las reglas que sobreviven se mantinen.

Destructor con Megaescudo:

Como en los destructores, la regla "el daño que atraviesa escudos es doble" se aplica al ataque del destructor hacia la nave, pero no al daño que tu nave realiza al destructor.

Naveaguja Plasmática:

El cañon de laser pesado ignora esta nave, y en su lugar apunta a la siguiente amenaza en esa trayectoria (como con el Scout en el juego básico).

Cápsula sellada:

Si la cápsula tiene 0 o 1 daño cuando ejecuta su acción z, con un cubo negro en la velocidad de las amenazas que fueron convocadas por ella. El bloque permite recordar que esas amenazas tienen un +1 a la velocidad.

Serpiente de energía, Dragón de energía:

La regla de cañón de pulsos funciona igual que con el Eenergy Cloud o el Maelstrom del juego básico. La amenaza solo se realentiza los turnos en los que recibe daño. En lso que no recibe daño tiene su velocidad normal, aunque hubiera sido ralentizado anteriormente.

Cuando realiza sus daños x e y la amenaza ademas cura un punto de daño por cada punto de su ataque que haya sido absorbido por tus escudos (incluso escudos temporales creados por el técnico energético).

La acción z no es una ataque. Esta acción realiza un daño que no puede ser absorbido por escudos, como sucece con las amenazas internas. El daño se calcula en función de la cantidad de energía en la zona del reactor. La serpiente energética realiza un daño más un daño por cada bloque de energía en la zona del reactor. El dragón actúa de forma similar, solo que realiza daño en todas las zonas. No se pierte energía de los reactores por este motivo.

Araña Dimensional:

Incluso aunque la araña no haya alcanzado el espacio z de su trayectoria durante la última fase de amenaza (antes del salto) realizará igualmente su acción z. En este caso, si la acción no destruye la nave, considera a la amenaza como superviviente (ya que ha realizado su acción z, aunque no haya llegado a ella). Si alcanza es espacio z normalmente, se actúa también con normalidad. Es decir, la única forma de evitar la acción z es destruir la amenaza.

Enjambre madre


Actua de forma similar a como lo hace el enjambre, salvo que se le puede dañar con 2 puntos por turno.

Satélite Transmisor:

Si el salétite está a distancia 3, todos los sistemas de armas le ignoran (incluso los interceptores que estuvieran desplazados a esa distancia o un disparo mejorado del cañón de pulsos).

Cuando ejecute su acción y toda las amenazas internas avanzan una casilla. Se moverán en orden en función de sus tokens de trayectoria. Cualquier amenaza que llegue a una casilla x, z o y realizará su acción inmediatamente (nótese que algunas de estas amenazas pueden tener su movimiento normal posteriormente).

Planetoide:

El planetoido ataca como lo hace el asteroide (del juego base). Su velocidad se incrementa al final de cada fase de amenaza. En el turno en el que aparece tendrá velocidad 1, el siguiente 2 y así sucesivamente. Usa un marcador circular para marcarlo

AMENAZAS INTERNAS:

Un apunte respecto al movimiento: algunas amenazas internas (parásito, brecha de esclusas, ninja o slime del juego báse) obstruyen o reaccionan al movimiento. ESto no se aplica a la teleportación, ya sea provocada por la acción especial o por efecto de la amenaza interna Vortex espacio-temporal.

Las acciones de movimiento heróico y la acción especial avanzada del Lider de Escuadrón permite pasar a través de varias estaciones de la nave. ESto no activa los efectos de las amenazas internas por las que atraviesas, pero sí puede activar los efectos de la estación en la que termina el movimiento. Sí es afectado, sin embargo, por el efecto de las puertas selladas.

Respecto a las armas desactivadas:
En el juego base, las armas no se desactivan. Con las nuevas amenazas sí que tendrás que utilizar los token de desativación A incluidos en este set.

Si estás jugando con las cartas heróicas del juego básico, entonces a acción A+1 te dará un punto extra para reparar esa desactivación (al igual que el B+1 en el juego básico).

Si estás jugando con la expansión Especialización, no jugarás con cartas heróicas, pero algunas acciones especiales pueden convertir su acción A o B en heróica.

LASER CENTRAL ATASCADO, LASER LATERAL ATASCADO.