Solo se me ocurren dos motivos para no pronunciar bien el nombre de un juego: pereza o vergüenza.
... por lo menos tiene que haber un esfuerzo en aproximarse a lo que debería ser. Después de los tochos que nos empollamos para jugar a ciertos juegos, no puede uno decir que no es capaz de dedicar 5 o 10 minutos a averiguar cómo se dice más o menos Twilight Struggle. Y no se tarda más, no se trata de aprender inglés o alemán.
Por eso mismo en mi grupo lo llamamos Chulú , ya puestos a decirlo mal suena mas "chulo" (notese el fino juego de palabras) que cazulu, que siempre me sonó a cazuela
Ya no es sólo los títulos en inglés o alemán. Porque bueno, todo el mundo se hace entender que al fin y al cabo es lo que importa.También es divertido ver como la gente pronuncia:Vlada Chvátil. "Vlada... ¿Echvatil o Chavatil o Chevatil?"Reiner Knizia. "Reiner... ¿Quinicia o Nicia?"Michael Menzel. "¿Mijail o Maiquel?... Menzel"Corey Konieczka. "Cori ¿Coniesca o Conieza?Klaus Teuber. "Klaus... ¿Teuber o Tober o Toiber?"Ingacy Trzewiczek. "Ignasi... ¿Següisek o Trisegüisek?Sin hablar de Cthulhu, que tengo constancia de que se pronuncia diferente ya no por pais, sino según el barrio en el que estés.
por ejemplo, si yo dijera https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cc/De-M%C3%BCnchen.ogg en vez de Munich, puede me mucha gente pensara que estoy mal de la cabeza
A parte de el mal que ha hecho a la cultura española tener la escuela de dobladores que tiene...
Tengo un amigo que piensa igualito que tu y te digo lo mismo que a el,no es cuestion de fardar,es cultura.Si te llamas Ramon tu nombre es Ramon en donde sea por que es de aqui.No esta bien que un ingles te llame Reimoun por que no lo sabe pronunciar,lo esta haciendo mal y punto,al igual que cualquiera que quiera "Españolizar" la palabra que sea.Zombicide bien dicho es Sombisaid,si dices zombicide lo estas diciendo mal,no hay mas.
Buenas...sin ánimo de parecer petulante, snob o pedante, quisiera abrir este hilo con un tema que me pone a veces en una situación incómoda. Os comento: Cuando voy a algún encuentro, jornadas o hablo con otros jugones, yo que intento ser correcto, cuando les hablo de algún juego, lo pronuncio como se pronuncia en inglés en el caso de que su título no se haya traducido, como por ejemplo "Runewars", "Zombicide"...y claro se me quedan mirando como diciendo, de qué juego hablará este tío. Vosotros que opináis o que soléis hacer...decís "ru-ne-guars" o "run-guors"(la transcripción fonética no es del todo acertada)...¿Queda muy pedante decir "sombisaid" en lugar de "zom-bi-ci-de"?...¿sería mejor no intentar decirlo en inglés y "españolizar" los títulos para no parecer un snob?Un saludo.
Estoy de acuerdo, también es cultura el francés, el alemán, el chino y los varios miles de lenguajes más que existen, cada uno con su particular pronunciación. Es tan amplio el saber humano que llega un momento en que has de especializarte en lo que te interesa y asumir que no puedes saberlo todo, y entre mis prioridades no está la pronunciación inglesa. No he conocido ningún angloparlante que pronunciase bien mi nombre catalán, ni siquiera la mayoría de castellano parlantes, pero no se lo he reprochado a ninguno pues no tienen la obligación de dominar la pronunciación catalana. Con la intención me basta. Y puede ser que tú no "fardes" de inglés, pero hay bastantes otros que sí lo hacen. Lo cual por otro lado me trae al pairo. El inglés es fonéticamente muy diferente a las lenguas hispanas, requiere una dedicación y esfuerzo que dedico a otros menesteres. Además, estudiar un idioma no es sólo memorizar su gramática y fonética, es adentrarse en su idiosincrasia, historia y cultura propia, hasta llegar al punto de dejar de lado la tuya materna. Saludos.
Resulta bastante triste ver a gente enarbolando la ignorancia y la falta de respeto como derechos.
Hay otras cosas más tristes que no saber a la perfección una lengua extranjera Betote, aparte de que aquí nadie ha loado la ignorancia y aún menos ha faltado al respeto a nadie.