Preguntaba lo de la dependencia idiomática porque en mi reducidísimo grupo de juegos (entre 2-6 personas), hay algunos que no llevan muy bien lo del inglés. Y claro, si encima que tengo pocos compis, se lo pongo difícil..... . Hasta ahora, en juegos como Nations o Dominant Species, el poco texto de las cartas, se lo traducía de viva voz, dado que al ser públicas no había problemas. Pero, con juegos con cartas ocultas, como "London", ya me he visto abocado a la tradumaquetación.
Sí, me temo que toca tradumaquetar. Por otro lado, lo bueno que tiene es que en un par de partidas ya te sabes lo que hacen las cartas, así que sólo retrasa un poco la partida al principio.
Tiene pintaca el juego, ganas de probarlo no me faltan.