A mi lo que me sabe un poquitín mal es que los que tenemos la primera edición no podamos optar ni a las cartas corregidas ni a las promo. Es verdad que ya habeis comentado que se resuelve con fundas, pero no todos enfundamos los juegos...
decanox, y colgar una versión de las cartas traducidas al castellano, promos incluidas, para que nos las podamos pedir a Printerstudio (similar a como hicieron con el Cruzada y Revolución), ¿podría ser una opción?
Que conste que sé que no hay ninguna maldad en esto que habéis hecho y que seguramente no sacarlo en castellano os habrá jodido más que a nosotros, pero seguro que imaginábais esta reacción. Si añadir unas hojas al reglamento en castellano es tan caro, pues qué le vamos a hacer, pero debemos recordar que el castellano no sólo se habla en España, tampoco es tan pequeño el nicho de mercado. En fin, que cuando vi el Polis nuevo el otro día en Atlantica, me lancé de forma casi irracional a comprarlo pero cuando di la vuelta y sólo lo vi en inglés, lo volví a colocar en la estantería y llegué a dudar que fuera una edición antigua o de importación rara. Y en la estantería se quedó. Una pena, de verdad.
Tienes toda la razón, para las editoriales pequeñas esa inversión es inviable. Estaba hablando un poco en general acerca de que una edición en castellano no se limita exclusivamente al público de España.Yo estoy empezando a hacer apaños con juegos tradumaquetados y también soy de enfundarlo todo, así que como solución adicional no es mala, el problema es que hay que esperar a que alguno de los foreros se ponga a traducir y a maquetar. No sé, quizá sería guay que colgaseis las cartas maquetadas en castellano así se ajustarían a la perfección a las cartas compradas.