logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 191909 veces)

Gineracos

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 519
  • Ubicación: Valencia
  • La vida son cuatro días, disfrútala
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #630 en: 17 de Abril de 2008, 12:14:23 »
Esperemos que las aguas vuelvan a su cauce.

hida_notegi

RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #631 en: 17 de Abril de 2008, 12:24:57 »
Si es que menuda racha....uno a punto de nacer, muere (THROUGH THE AGES in spanish) y el otro, muere en la gestacion (UP FRONT in spanish)... :'( :'( :'(

devas

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1325
  • Ubicación: Colossa.
  • Te saludo, maestro.
  • Distinciones Reseñas (bronce) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • andanzas de una mente inquieta
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #632 en: 17 de Abril de 2008, 13:46:32 »
Y una ...... esto lo termina JGU aunque tengamos que ir "tos" sus fans a obligarle a hacerlo a punta de pistola.  ;D

JGU t'advierto que los fans a veces nos volvemos "mu" lokooooooos"


Salu2

PD: Dejaos de historias que aquí, cada uno, tiene su parte de razón. Y el chaval tiene derecho a mosquearse cuando un archivo protegido (y no creo que lo haya hecho sin querer) ha sido modificado sin pedirle permiso.

ilopez10

RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #633 en: 17 de Abril de 2008, 13:53:44 »
Citar
Totalmente de acuerdo con Fran. Aplaudo el grandioso trabajo de JGU, pero debemos saber que es totalmente ilegal lo que se esta haciendo, ya que el juego tiene unos derechos de autor que nos estamos pasando por el forro. Ya que cambiar el dibujo de una carta no lo hace un juego distinto.

Yo tengo mis dudas al respecto, Biblio. No sé si es ilegal al no haber lucro en esto y él tiene el juego original, así que podría tratarse de una copia de seguridad... del mismo modo que hay pegatinas para Puerto Rico, la traducción que hice del reglamento de Tokar´s Arcana o de las cartas de Junta. Y cuando digo que "no sé", es que "no lo sé" porque no domino el tema y no tengo otra intención más que manifestar mis dudas y no la de discutir de un tema legal; pero bueno, este no era el motivo de mi mensaje. :)

Imagino que tras unos días, las aguas volverán a su cauce y el cabreo que pudiera existir no parecerá tanto (lo digo por experiencia propia: pasados unos días, los motivos de un enfado propio me suelen parecer menores que cuando los estoy viviendo), principalmente porque estoy seguro que no se ha hecho con mala intención la idea de separar los *.pdf de JGU sin consultarle. La prueba está que el forero que lo puso lo ha retirado y ha pedido disculpas y es posible que las normas de netiqueta no las tuviera claras del todo JGU, o que incluso (al igual que yo, no las había ni leído hasta la cita de Fran FG).

A mi me parece un trabajo excelente, la verdad y que mejora las ilustraciones del juego y sería una verdadera lástima que por un malentendido, los miembros de la BSK no puedan disfrutar de un diseño alternativo del juego. Me parece que el espíritu que hay de "compartir conocimientos" (traducciones, alternativas de diseño o dudas) en la BSK se vería mermado por un hecho así.

Todos los que jugamos la salvaje partida de Through the Ages en Alcalá (clemenzza, Caedes, LeBastard, Devas y yo mismo) que duró 9 horas al ser todos novatos pese a la labor de Caedes,  estábamos encantados con el juego y con la nueva versión de las cartas de JGU. No recuerdo a nadie que haya realizado un trabajo así en la BSK, y eso que he visto maquetaciones y traducciones muy, muy buenas.

De cualquier forma, me uno a los agradecimientos de Nalekh. Decidas lo que decidas, JGU: muchas gracias por tu trabajo.

JGU

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1370
  • Ubicación: Coslada (MADRID)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (oro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #634 en: 17 de Abril de 2008, 14:27:22 »
Es una pena que, después de toda la explicación dada, Fran F G se quede únicamente con que yo le he gritado a Hollyhock...  :-\

No hay ninguna oportunidad de animarte JGU? Realmente es triste, mira que me habia animado por este GRAN TRABAJO... :'(

Perdona, hida_notegi, que te cite, pero es que... ¡a mí tampoco me gusta que me griten!  :o

¿O es que no todas las veces que se escribe en mayúsculas se grita?
Yo mismo, al igual que otros muchos, he utilizado las mayúsculas para resaltar determinadas palabras de un texto, sin pretender nunca gritarle a nadie. Yo mismo utilizo las mayúsculas al escribir correos electrónicos dentro y fuera de mi empresa, sin que nadie nunca me haya dicho que no le grite...  :-\

Pero claro, puede que en unos casos se "permita", pero en este caso interese que yo haya "gritado" para sacarle punta a una bobada...  :-\

Supongo, que puede que incluso mi "nick" JGU (que no dejan de ser mis iniciales) sea una "ofensa" o una "falta de respeto" para alguien, que ve cada una de mis intervenciones con un tono de voz mucho más alto que el que tienen en realidad...  :-\

Cualquiera que me conozca un poco sabe que es difícil que yo le levante la voz a nadie.

Pese a todo ello, haré todos los esfuerzos que pueda por intentar no escribir con mayúsculas en estos foros, para no herir ninguna sensibilidad innecesariamente.

Como podéis comprobar, todo es discutible, cuestionable y "sácalepuntable"...  :-\

Espero que con mi "exagerado" ejemplo seamos todos capaces de llegar, por una vez, a la misma conclusión: todo esto es un tremendo disparate...  :-\

PD: hida_notegi, perdón de nuevo por utilizar tus palabras a modo de ejemplo, no es mi intención meterme contigo (y sé que no me estabas gritando...  ;))

Javier

devas

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1325
  • Ubicación: Colossa.
  • Te saludo, maestro.
  • Distinciones Reseñas (bronce) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • andanzas de una mente inquieta
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #635 en: 17 de Abril de 2008, 14:28:28 »
Citar
De cualquier forma, me uno a los agradecimientos de Nalekh. Decidas lo que decidas, JGU: muchas gracias por tu trabajo.

Y dale.....

Amigo ilopez10......hay momentos en esta vida que uno ya no puede decidir por sí mismo.... ;D

Salu2
« Última modificación: 17 de Abril de 2008, 14:32:20 por devas »

hida_notegi

RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #636 en: 17 de Abril de 2008, 14:48:30 »
No pasa nada por citarme, aunque los verdaderos nombres importantes son otros (1er post de este tema)...
Todo sea porque este barco llegue a buen puerto!

Saludos,

Xavi



ximocm

RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #637 en: 17 de Abril de 2008, 14:59:09 »
Por si acaso, si alguien tiene la más remota idea de cómo ponernos en contacto con Sr. Chavtil para informarle de lo que estamos haciendo aquí, y en espera de su visto bueno, sería de agradecer que me lo hiciera saber.

Por el momento, dejo completamente parado el trabajo, hasta que tome una decisión.

Como también puse antes en común: una pena...  :'(


hola soy el señor chavtil de incognito... puedes terminar el trabajo asi me ahorro tener que pagar a unos traductores e ilustradores que ademas no lo bordan como tu... te regalare una copia del ejemplar un millon cuando lleguemos a esa cifra, sin mas se despide afectuosamente "el chavo" :D

te vale con eso? jejejeje te dire unas cuantas cosas... ese juego no esta en español por lo tanto NUNCA me lo comprare, con otros juegos como el imperio cobra, aunque lo tenia impreso y en buen estado, cuando salio lo compre asi que de pirateria nada. Incluso he comprado el pale por tener uno estilo monopoly por 6 euros y por apoyar la iniciativa de cefa. Creo que lo que tu estas haciendo es abrir mercado y crear aficion entre muchos futuros compradores.

por otro lado tienes un apoyo en tu proyecto, que aunque lleves el peso tienes unos colaboradores y una legion de simpatizantes y ahi esta la longitud de este hilo. Yo en mi proyecto no tengo nada de eso y yo lo voy a terminar aunque me cueste mas por MI y MI satisfaccion personal. Si eso le sirve a alguien mas pues alegria para todos.

Sobre el tema legal sinceramente, al que diga esa palabra porque no preguntarle tienes el windows original? el office? todos tus programas? si dice que si es que  o bien miente, se lo dan gratis o es millonario. Hace poco lei que sony estaba denunciada por usar un software ilegal... o incluso en los pc de los diseñadores del juego original crees que todo es original?... yo creo que no...

Lo del tamaño de las cartas yo seguiria apoyandome en el formato magic, el que quiera otro que se lo haga el mismo o se compre el original cuando salga, pero protegerlo es tonteria, hay otros metodos de apretar un boton y ya (y que no voy a decir)

mira, yo si fuera tu seguiria y acabaria, despues de eso incluso trataria de ponerme en contacto con el autor para enviarle las cartas por si le sirven para cuando decida traducirla al español y es muy posible que solicite tu colaboracion (si es listo)... bueno cuando me dirijo a ti es tambien a los demas que participan.

Lo mejor es hacer borron y cuenta nueva con la advertencia de que cualquier cosa que se quiera hacer con este material primero lo diga por aqui aunque sea solo por cortesia, pero no tendria en cuenta una colaboracion como esa remaquetacion como algo negativo...

por cierto hablando de legalidad, cuando un trabajo se hace desde cero aunque se parezca enormemente a otro puede ser totalmente legal... el precedente el caso de microsoft por su "copia" al hacer el internet explorer identico al de netscape, microsoft gano porque era un producto hecho independientemente sin codigo de netscape... otro ejemplo es microsoft office... le han salido open office y un monton mas que se parecen incluso trabajan con sus archivos... y es totalmente legal...

Lo que si haria, es que si alguna carta tiene un componente sacado del original sea sustituido, por ejemplo una foto de un tipo que simplemente la has coloreado, pon otra foto diferente como has hecho ultimamente.

Ante tu decision le tendre respeto pero te dire que hare yo, si se termina las imprimire y conocere el juego, en caso contrario ahi se quedaran toda la vida y no conocere el juego y jugare a otros. En la primera no hay beneficio para nadie en la segunda los hay para todos. Es una pena que tanto esfuerzo se quede en nada por una tonteria.

p.d. si alguien se ofende lo siento, tampoco voy a ponerme a discutir ni de legalidad ni nada de eso, solo expreso mi opinion. ah, gracias a mi este hilo acaba de inagurar 44 paginas... prometo que no se repetira ;)
Imprimir y Jugar.com - Juegos de Mesa Gratuitos en Español http://www.imprimiryyjugar.com

Fran F G

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8418
  • Ubicación: Shadowbrook
  • Ich bin ein Spielfreak aber ich spiele sehr selten
  • Distinciones Entre los 10 más publicadores Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Reseñas (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Desayuna Cubos Gelatinosos Traductor (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Te toca jugar
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #638 en: 17 de Abril de 2008, 15:40:23 »
JGU:

El ejemplo que puse en su momento sobre licencias era, simplemente, para ilustrar que no pensaba que lo que Hollyhock había hecho fuese tan grave como para justificar tu reacción que, en mi opinión personal e intransferible, fue exagerada: no te insultó, no te agredió, no se apropió del mérito por tu trabajo, no te pretendió dejar mal: sólo pretendía ayudar a la comunidad para facilitarles la tarea de impresión.

De hecho, lo que yo pretendía era ilustrar la doble moral de la situación: independientemente de que se haya intentando o no contactar con el autor del juego, está claro, porque lo has dicho tú mismo, que el grupo que ha trabajado en hacer la versión española del juego no tiene el permiso oficial del autor y, sin embargo, se ha continuado con ello. Hollyhock no estimó necesario pedir tu permiso para hacer la modificación, porque lo hacía con toda la buena intención del mundo y con ánimo de contribuir a la comunidad, y porque, a fin de cuentas, lo que se está  haciendo con el juego sería también cuestionable mirándolo desde muchos aspectos, aunque, claramente, no hay mala intención por ninguna de las partes.

Y de repente se encuentra con que lo que ha hecho sin ánimo de molestar y con ánimo de ayudar provoca un mensaje como el tuyo:

Para ahorrar trabajo a los que se fabriquen las cartas con fundas de colores e imprimiéndolas en una tienda, he reunido todos los frentes de las cartas (eliminando los dorsos) en un único PDF, para imprimirlas del tirón.

Aquí las tenéis:
http://www.megaupload.com/es/?d=HLI23Z9A


Sé que lo que voy a decir levantará algunas ampollas, pero aun así, tengo que hacerlo:

ESTE TIPO DE ACTUACIONES NO ME GUSTA NADA  :-\, PERO NADA  :( DE NADA  >:(

Hasta el punto que tendré que plantearme muy en serio si seguir con esta aventura, o, al menos, si seguir con el mismo talante y predisposición.

Una pena,  >:(

Seguro que, como el 99% de los usuarios de este foro, eres una persona excelente en persona (valga la redundancia), y seguro que es muy difícil que le levantes la voz a nadie, y te creo por completo cuando dices que no tenías intención de parecer que estabas gritando. Pero el problema es que aquí no estamos presentes en persona, sino virtualmente y en tu mensaje parece por todos lados que estés gritando porque:

a) Estamos en Internet, no en la vida real; se pierde toda la comunicación visual, gestual y tonal, así que se asume la netiqueta porque es lo único que puede, de alguna manera y pobremente, sustituir todo lo que normalmente apoya las palabras.

b) Las normas del foro, que asumes implícitamente en el momento en que escribes un mensaje en el mismo, indican claramente que escribir en mayúsculas se considerará como gritar.

c) Avisas de que vas a levantar ampollas y pones una frase en mayúsculas en la que demuestras enfado, justo después de una frase en minúscula. O sea, como el efecto dramático en la vida real cuando alguien dice algo tranquilamente, para pasar a gritar justo después.

Hay casos en los que queda claro, como en el que tú mismo citas de hida_notegi, que el uso de las mayúsculas no significa que se esté gritando, pero tu mensaje, al menos para mí (que puedo estar equivocado, soy humano) me decía por todos lados que estabas muy enfadado y por eso te ponías a gritar.

Pero ya has dejado muy claro que no era tu intención parecer que estaba gritando, a pesar de que tu uso descuidado de las mayúsculas, contraviniendo la netiqueta y las normas del foro, que desconocías como ha quedado claro, dieran por completo la impresión contraria. Así que te agradezco tu buena voluntad de intentar restringir el uso de las mayúsculas a los casos estrictamente necesarios, para evitar otros posibles malentendidos en el futuro como el que se ha producido aquí.

Te animo a continuar con lo que estás haciendo. Sinceramente, tus cartas y la maquetación del reglamento me parecen una pasada, y el que las acciones, actitudes y palabras de unos usuarios del foro (aunque uno de ellos parece que soy yo mismo) te puedan molestar no significa que tengas que dejar con la miel en los labios a todos los que están deseosos de tener el juego terminado.

Eso sí, me reafirmo en lo dicho: Internet es un jungla.

Lo único que puedes esperar es a experimentar la satisfacción personal por el trabajo bien hecho, y a que se te reconozca el mérito por el trabajo que estás realizando (que, no nos engañemos, a todos nos mola que nos den palmaditas en la espalda, aunque sea virtualmente). Cualquier intento de impedir que la gente haga lo que quiera con los archivos que cuelgues libremente en Internet, aunque los protejas, está condenado al fracaso.
« Última modificación: 17 de Abril de 2008, 15:51:53 por Fran F G »
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

ximocm

RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #639 en: 17 de Abril de 2008, 16:37:37 »

en el caso de las mayusculas contra JGU :)

mirar lo de las mayusculas de toda la vida se dice que es para gritar pero nunca me he quedado sordo al leerlo jejejeje

a su favor dire que puso mayusculas como quien pondria negrita o subrayada para ensalzar esa frase

yo tambien he sido moderador hace muchos muchos años (en fidonet) y me fijaba mas en que la gente no se insultase o bien mediar en un conflicto pero dejar que las partes se autoregulasen y la sangre nunca llego al rio.

creo que en algun momento esto debe acabar, y propongo que no se hable del tema mas y punto.

tambien hay que entender una cosa, JGU puede estar mas susceptible que cualquiera de nosotros porque el esta invirtiendo mucho de su tiempo libre y seguramente del que no es libre para hacer esto y cualquier cosa que tenga que ver con su trabajo le afecta mucho mas... asi de sencillo...

asi que para mi no hay culpables en este lio, sino los tipicos problemas que podria tener cualquiera en su trabajo ni mas ni menos y seria penoso que esto empañara este gran proyecto.

un saludo y que la  primavera no os afecte tanto ;)
Imprimir y Jugar.com - Juegos de Mesa Gratuitos en Español http://www.imprimiryyjugar.com

Fran F G

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 8418
  • Ubicación: Shadowbrook
  • Ich bin ein Spielfreak aber ich spiele sehr selten
  • Distinciones Entre los 10 más publicadores Colaborador habitual y creador de topics Entre los 10 con mayor tiempo conectado Reseñas (plata) Antigüedad (más de 8 años en el foro) Desayuna Cubos Gelatinosos Traductor (oro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Te toca jugar
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #640 en: 17 de Abril de 2008, 16:48:16 »
Curioso que no uses mayúsculas en tu mensaje.  ;)

Pero cuánta razón tienes.
Te toca jugar          La voz de su juego - Podcast          Baronet #94          Mis juegos en BGG          Cubos gelatinosos

yosi

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1433
  • Ubicación: Loeches(Madrid)
  • ¿Hay alguien ahi?
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #641 en: 17 de Abril de 2008, 17:29:02 »
No se de que va esto y no quiero leerme estas ultimas paginas. Mi intervención solo se limita a corregir (si quiere) la traducción fantástica de las reglas que ha echo JGU.

Como leí en alguna pagina, te gustaría que se encontrasen pequeños fallos en la traducción o en las reglas originales. Las reglas originales no las tengo y quizá en ellas venga el mismo error, no lo se. El error es el Siguiente.

Acabo de leerme hasta la pagina 28 (final del juego básico) y en el primer párrafo, donde se explica el total de fortaleza (6 en total), existe un error (fijándose en el dibujo de la pagina 27). Los 6 puntos se obtienen por 1 unidad de guerreros (fuerza 1) , 2 unidades de espadachines y la tecnología Cartográfica. En la carta de caballeros no aparece ninguna ficha amarilla.

Creo que es acertada la apreciación pero si estoy en un error me lo decís.

Saludos,
Cesar

consalo

  • Visitante
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #642 en: 17 de Abril de 2008, 20:20:38 »
Añado un error minúsculo, pero error en todo caso:
 En la pag. 4 de las reglas, hay una tabla de las Eras, pues bueno, el pequeño error está en los a.C y d.C, los de la II y III Era deberían ser d.C

suerte

JGU

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1370
  • Ubicación: Coslada (MADRID)
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Traductor (oro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #643 en: 18 de Abril de 2008, 10:14:26 »
Buenos días a todos:

pese a que no tenía intención de volver al tema, creo importante hacer hincapié en una última cuestión, de carácter técnico, que no había mencionado hasta ahora por no ser el aspecto más importante de mi disgusto, pero considero que también es importante (¡upps!, perdón, he estado a punto de volver a ponerlo en mayúsculas).

Doy por sentado que Hollyhock sabe muy bien lo que está haciendo, no lo pongo en duda (y le pido perdón por volver a mencionarle, cuando ya me ha quedado muy clara su intención y su postura), cuando consigue extraer (voy a suponer el proceso) de los diversos ficheros *.pdf las hojas en formato gráfico (*.jpg), para luego recomponer en otro *.pdf únicamente los anversos de las cartas.

El resultado: un único fichero *.pdf de cerca de 31 Mb.  Pues bien, he probado a meter en un único *.pdf todas las hojas (incluyendo sus reversos) y a mí me ha ocupado cerca de ¡91 Mb! Suponiendo que sólo los anversos de las cartas supusieran la mitad (por si acaso, mejor, voy a quedarme corto) de la carga gráfica, estaríamos hablando de un fichero estimado sólo con los anversos de cerca de 40 Mb. ¿Y esa diferencia, dirán algunos?

La explicación está en los fichero *.jpg. Muchos sabréis, pero para otros no será tan evidente, que los ficheros *.jpg presentan siempre un cierto grado de compresión para ocupar menos, a costa de perder algo de su calidad (cuanto más se compriman más se notará esa "pérdida"). De hecho, podéis hacer el siguiente experimento: abrir en un programa gráfico un fichero *.jpg y sin hacerle nada volver a grabarlo, ahora abrid el fichero recién grabado y volved a grabarlo, una vez, y otra, así hasta que os canséis (30-40 veces); finalmente, comparad el fichero original y el último y observad la notable pérdida de calidad.

Pues bien, porque ya vuelvo a enrollarme: en nuestro caso, yo he intentado mantener la calidad al máximo en todo momento (podría haber grabado los ficheros *.jpg con más compresión, y los ficheros *.pdf hubieran ocupado menos, pero he preferido no "comprometer" la calidad). Y al ver el tamaño que ocupaba he creído más práctico hacer ficheros independientes para que resultaran más fáciles de descargar e imprimir, aunque puede que me haya equivocado.

Si era preciso recomponer los ficheros *.pdf considero que hubiera sido mejor hacerlo a partir de los ficheros *.jpg originales (una única conversión), y eso sólo lo puedo hacer yo, que hacer más conversiones: de mis *.pdf hay que convertir a *.jpg y luego esos *.jpg hay que convertirlos a otro *.pdf diferente. Es probable (pero insisto, es sólo una posibilidad, puede que la diferencia fuera realmente inapreciable y yo pudiera haber comprimido un poco más las imágenes sin que se notara la pérdida) que el resultado de este proceso, que entiendo es el que hizo Hollyhock, no fuera igual de bueno.

Insisto, mi suposición se basa en los tamaños estimados de los ficheros, puede que la labor de Hollyhock haya sido magnífica y ni se note la diferencia, pero no me hubiera gustado que determinadas personas tuvieran finalmente unas cartas con más "calidad" que las de otras personas, pudiendo tener todos la misma, por una mera cuestión "técnica" en la que nadie haya reparado.

Lamento haberme extendido tanto en esta cuestión. Si con ello consigo que se me entienda un poco más, bien. Si no he logrado nada, tampoco importa.

Por mi parte, me gustaría dar este asunto por zanjado.

Un saludo,  ;)

PD: yosi, consalo, ambos estábais en lo cierto. Muy buen ojo. Ya están subsanados los dos errores. Gracias.
Javier

Gineracos

  • Moderador
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 519
  • Ubicación: Valencia
  • La vida son cuatro días, disfrútala
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Moderador y usuario en los ratos libres
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: THROUGH THE AGES AL ESPAÑOL
« Respuesta #644 en: 18 de Abril de 2008, 10:39:01 »
Punto final :( pues