logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 7499 veces)

Lopez de la Osa

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4771
  • Ubicación: Almendralejo
  • "Los moderadores no tenemos sentido del humor"
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Robótica Almendralejo
    • Distinciones
Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #15 en: 07 de Julio de 2016, 09:11:36 »
Citar
Respecto a lo que comentas del "landing", yo lo he entendido como que tienes que tener el avance

Confirmado, se refiere al avance tecnológico. Continúo....

Página 32 - Exploración

Algunas localizaciones empiezan el juego 'unexplored' (sin explorar o desconocidas). Estas localizaciones se corresponden con maniobras peligrosas, como por ejemplo la Luna y su maniobra peligrosa (símbolo luna creciente). Si tu nave se enfrenta a esa maniobra y sobrevive, puedes mirar la cara oculta de esa carta para ver que sucede (las maniobras peligrosas son los últimos peligros a los que hay que enfrentarse, es decir, si hay otros peligros como entrada en la atmósfera o 'landing', éstos peligros deben ser resueltos antes). Una vez que has visto esa cara, puedes darle la vuelta y revelarla a todo el mundo, o puedes dejarla como está y destruir tu nave. Cada localización puede ser de uno de estos tipos:

Vacio (no hay símbolo). Esta localización no tiene efectos particulares en el juego.
Nave destruida (símbolo de explosión o estrella irregular). Cualquier nave que llegue a esta localización queda destruida.
Minerales (símbolo 50$). Las muestras recogidas en esta localización se pueden llevar a la Tierra por una recompensa de 50$ al inicio del siguiente año.
Suministros (símbolo de barril). Se pueden conseguir suministros para alimentar astronautas o para reparar compoentes dañados.
Enfermedad (símbolo de humano con exclamación) y Radiación (símbolo de radiación nuclear). Los astronautras pueden quedar incapacitados, bien por el vuelo en sí o bien por la radiación solar.

Página 33

Vida (símbolo ameba). Si la misión 'Extraterrestrial Life) está en juego, llevar una muestra de regreso a la Tierra te otorga el beneficio de haber completado esa misión.
Origen alienígena (símbolo microscópio). En Phobos se puede encontrar de todo, si lo hay... Las muestras de este lugar, una vez analizados en la Tierra te proporcionan un nuevo avance tecnológico sin cartas de resultado, o bien te permite eliminar todas las cartas de resultado de un avance.

El avance 'Surveying' permite que una sonda 'probe' o cápsula haga una exploración sobre las condiciones de una localización sin explorar; esto te permite mirar la cara oculta de la localización desde otra localización que tenga una maniobra que te pudiera llevar a la localización que quieres examinar. Una vez vista esa carta con 'Surveying', puedes darle la vuelta para que todos la vean, o bien puedes dejarla boca abajo sin que la nave sea destruida. No se puede hacer 'surveying' con una nave que tiene marcadores de tiempo

'Suborbital Flight' es una excepción, no puede ser objetivo de un 'survey', solo puede ser explorada enviando allí a un astronauta.

'Solar Radiation' puede ser objetivo de un 'survey' aunque es una localización que no puede ser visitada.

Página 33 - Toma de muestras

Todos los cuerpos sólidos (planetas, lunas y asteriodes) permiten que una nave recoja muestras, siempre y cuando la nave tenga una 'probe', una cápsula o un astronauta totalmente operativos. Para ello simplemente coge una carta de muestra del lugar que corresponda y ponla en la carta de nave.

Algunas localizaciones permiten recoger suministros; las condiciones para ello son las mismas que para las muestras, pero además la carta debe estar revelada de forma que quede visible el hecho de que en esa localización se pueden recoger suministros.

Una nave con marcadores de tiempo se considera que aun no ha llegado a la localización, por tanto no puede recoger ni muestras ni suministros.

Página 34 - Habilidades de los astronautras.

Los astronautas tienen una 'especialidad', hay tres: mecánico (símbolo llave 10-11), sanitario (símbolo cruz roja, pero en negro), y piloto (símbolo timón de barco). Esto proporciona algunas habilidades especiales, pero solo se pueden utilizar si están sanos. Un astronauta incapacitado no puede usar su habilidad.

Mecánico (llave 10-11)

Un astronauta mecánico puede reparar todos los componentes dañados de una nave (excepto otros astronautas) consumiendo una unidad de suministros.

Si en un testeo del avance 'Life Support' da un resultado de 'fallo menor' mientras hay un mecánico en la nave, el 'fallo menor' se considera como un éxito (solo para considerar sus efectos en la nave), consiguiente que el 'soporte vital' funcione correctamente.

Sanitario (cruz roja en negro)

Un astronauta sanitario puede curar a todos los demás astronautas incapacitados de la nave. No puede curarse a si mismo.

Piloto (timón de barco)

Un astronauta piloto mejora los efectos de los resultados de 'Landing' y de 'Rendezvous'; un fallo menos lo considera como éxitos, y una catástrofe lo considera como un fallo menor.

Esta habilidad no es acumulativa, varios pilotos no hacen mejorar más los resultados.

Página 34 - Cooperación entre agencias

Cooperar con otras agencias permite realizar más cosas de las que podrías hacer por ti solo (
). Puedes donar dinero a otras agencias o darles componentes sueltos. También puedes darle una nave (cambia la carta de nave y el marcador de nave por el correspondiente de otro jugador)

Puedes incluso compartir investigaciones (el otro jugador coge la carta de avence del mismo avance, con el mismo número de cartas de resultado que tenga la tuya.

Página 35

Es habitual llegar a un acuerdo para llevar carga extra de otra agencia en tu próximo lanzamiento. La agencia te da su componente, lo añades a tu nave, lo subes a órbita, desacoplas el componente y se lo devuelves al jugador originario.

Recueerda que al inicio del año se te asigna una cantidad fija, y que el dinero sobrante de un año se pierde; el presupuesto hay que gastarlo en el año en curso.

Página 35 - Información vista

La mayoría de la información del juego es público a todos los jugadores: la cantida de dinero que tienes, los componentes que forman cualquier nave, cuántos resultados quedan en cada carta de avance, etc.. solo unas pocas cosas no son públicas:

Que resultados hay en cada carta de avanza. Todo el mundo sabe cuantas cartas, pero no cuales son.
La naturaleza de las localizaciones unexplored.
Los planes de tus futuras misiones.

Lopez de la Osa

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4771
  • Ubicación: Almendralejo
  • "Los moderadores no tenemos sentido del humor"
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Robótica Almendralejo
    • Distinciones
Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #16 en: 07 de Julio de 2016, 15:06:11 »
Página 36 - PLANIFICACIÓN DE LAS MISIONES

Las misiones exitosas se suelen planificar con antelación. Una parte importante de la planificación consiste en determinar qué cohetes son necesarios para llevar una carga a su destino. Y esto se puede carcular facilmente con dos herramientas: la tabla de carga máxima, o a lápiz y papel.

La tabla de carga máxima indica cuanta carga como máximo, expresada en masa, puede llevar un cohete (y solo uno) de un determinado modelo, según la dificultad de la maniobra a la que se enfrente, basado en la potencia-empuje que genera.

Página 37

Por ejemplo, asumamos que tenemos una carga con una masa de uno en 'Lunar Orbit' y queremos llevarla a la Luna 'Moon', tenemos una maniobra de dificultad dos. La fila en esa tabla para una dificultad dos indica que un cohete modelo Juno puede llevar una carga de masa uno en esa maniobra.

Las maniobras son más fáciles de planificar pensándolas al revés de como se hacen. Asumamos que queremos enviar una sonda 'probe' desde la Tierra 'Earth' a la Luna 'Moon'. La última fase de la misión será el descenso de Lunar Orbit a Moon. Antes de eso tenemos que hacer una transferencia de 'Earth Orbit' a 'Lunar Orbit'. Y antes de eso, la ruta más fácil utiliza dos fases para ir desde la Tierra 'Earth' a 'Earth Orbit'. Escribamos en un papel lo siguiente:

Maniobra -> dificultad      (carga)      cohetes      (masa de los cohetes)
Descenso lunar -> 2         (1)         Juno      (1)
Trasnferencia lunar -> 3
LEO   ->   5
Lanzamiento  ->  3

La última fase se encuentra arriba, donde la sonda lunar desciende a la Luna, con una carga de uno. La fase de trasnferencia lunar que nos lleva la nave a 'Lunar Orbit' debe llevar tanto la sonda 'probe' como el cohete Juno que usaremos para el descenso, lo que nos da una masa de dos.

La tabla de carga máxima indica que para una maniobra de dificultad tres y una carga de dos, la mejor solución es un cohete Atlas; esto significa que la fase de trasnferencia lunar tendrá un cohete con masa cuatro

Maniobra -> dificultad      (carga)      cohetes      (masa de los cohetes)
Descenso lunar -> 2         (1)         Juno      (1)
Trasnferencia lunar -> 3   (2)         Atlas      (4)
LEO   ->   5
Lanzamiento  ->  3

Cada fase tiene que llevar como carga todo lo que se use en las fases posteriores. La carga para la fase de órbita LEO es la carga de trasnferencia lunar más la masa de sus propios cohetes: [....]

Página 38

[....] una masa total de seis. Llevar una carga de seis en una maniobra de dificultad cinco puede ser llevado a cabo por un cohete Soyuz. Esto significa que la fase de órbita LEO tiene un cohete de masa nueve, según vemos en la carta del componente Soyuz.

La última fase en ser planificada es la primera fase de la misión: el lanzamiento. Esta fase debe ser capaz de llevar la carga y el cohete de la fase previa, por lo que su carga es quince. Llevar una carga de quince en una manniobra de dificultad tres requiere otro cohete Soyuz, dejando las siguientes fases:

Maniobra -> dificultad      (carga)      cohetes      (masa de los cohetes)
Descenso lunar -> 2         (1)         Juno      (1)
Trasnferencia lunar -> 3   (2)         Atlas      (4)
LEO   ->   5            (6)         Soyuz      (9)
Lanzamiento  ->  3         (15)      Soyuz      (9)

Esta misión requiere por tanto dos cohetes Soyuz, un cohete Atlas, y un cohete Juno, además de la sonda 'probe', la verdadera carga que llegará a la Luna.

Página 38 - Directo a la Luna

Lopez de la Osa

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4771
  • Ubicación: Almendralejo
  • "Los moderadores no tenemos sentido del humor"
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Robótica Almendralejo
    • Distinciones
Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #17 en: 11 de Julio de 2016, 07:59:40 »
Estoy viendo que con esto, lo que es en sí el reglamento, ya está; el resto del librillo con ejemplos y anotaciones. ¿Sigo?

Por otro lado, si es para jjugar y hay dudas, pues se preguntan y se responden.

holmes70

Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #18 en: 11 de Julio de 2016, 08:48:56 »
Muchísimas ,muchísimas gracias por el esfuerzo .Si crees que hay algún ejemplo que es necesario o también algún resumen de reglas.

Kalesin

  • Habitual
  • ***
  • Mensajes: 169
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #19 en: 11 de Julio de 2016, 10:52:40 »
Muchas gracias por el resumen, quedan las mecánicas básicas muy claras.

Con ganas que lleguen!!!

Lopez de la Osa

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 4771
  • Ubicación: Almendralejo
  • "Los moderadores no tenemos sentido del humor"
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Encargado del juego del mes Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Robótica Almendralejo
    • Distinciones
Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #20 en: 13 de Julio de 2016, 12:36:18 »
Confirmo: doy por terminado el reglamento. Si alguien necesita algo más, lo pide y lo traduzco.

Al igual que no hay que tener miedo a lanzar cohetes y hacer exploraciones espaciales, tampoco hay que tenerlo a la hora de leer en inglés. Y para las dudas, aquí habrá más de uno, seguro.

Si alguien quiere tomar la traducción como base para maquetar algo, adelante, no necesita mi permiso; eso sí, el texto requiere de correcciones, sobre todo de estilo para mantener la coherencia de algunos términos.

Espero que sirva para aprender a jugar, que era el objetivo de esto.

holmes70

Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #21 en: 13 de Julio de 2016, 12:42:59 »
Pues muchísimas gracias otra vez.

Kalino

  • Experimentado
  • ****
  • Mensajes: 427
  • Ubicación: Donostia
  • El Bárdulo calvo y sexy.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Eurogamer Traductor (bronce) Juego a todo, incluso al monopoly
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Leaving Earth (traducción casera)
« Respuesta #22 en: 13 de Julio de 2016, 12:52:12 »
Gran trabajo. Lo usaré de apoyo a las reglas en inglés. Muchas gracias.

GPDMG

Re:Leaving Earth (Reglamento)
« Respuesta #23 en: 03 de Febrero de 2017, 18:25:27 »
He encontrado un calculador de rutas, por si os interesa: http://mathtrade-liaven.rhcloud.com/leaving/