logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 44872 veces)

darleth

  • Baronet
  • Veterano
  • *
  • Mensajes: 1113
  • Ubicación: Granada
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Baronet (besequero de la semana)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #75 en: 28 de Junio de 2018, 10:45:08 »
Ya he hecho un primer intento de masterización para que se le pueda echar un vistazo. Falta ordenar el glosario alfabéticamente y traducir (al menos sobreimpresionar) los dibujos. Cualquier apunte que queráis hacer será bienvenido. Lo que sí me gustaría es saber qué es lo siguiente que urge traducir, tras las hojas de progreso, que son 4 páginas o así. Vamos hablando.

Podéis ver y descargar el pdf en mi drive en https://drive.google.com/open?id=1cugvLEntBmxsYEesK4W6ngjOLWaxZj7R

Un saludo y espero vuestro feedback.

PD, algunas cossa han cambiado términos de la primera traducción. Espero que no sea un problema demasiado grave, pero así he creído mantener mejor algunos juegos de palabras...

Muchas gracias por la traducción....

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 572
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Videoreseñador Traductor (bronce) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #76 en: 28 de Junio de 2018, 13:39:39 »
Trabajón!!! muchísimas gracias por el curro.

Ya he hecho un primer intento de masterización para que se le pueda echar un vistazo. Falta ordenar el glosario alfabéticamente y traducir (al menos sobreimpresionar) los dibujos. Cualquier apunte que queráis hacer será bienvenido. Lo que sí me gustaría es saber qué es lo siguiente que urge traducir, tras las hojas de progreso, que son 4 páginas o así. Vamos hablando.

Podéis ver y descargar el pdf en mi drive en https://drive.google.com/open?id=1cugvLEntBmxsYEesK4W6ngjOLWaxZj7R

Un saludo y espero vuestro feedback.

PD, algunas cossa han cambiado términos de la primera traducción. Espero que no sea un problema demasiado grave, pero así he creído mantener mejor algunos juegos de palabras...

venganzaalchocolate

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 7
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #77 en: 28 de Junio de 2018, 17:20:58 »
Buenaaas, está genial la verdad.

He estado subiendo la campaña de la app con OCR pero he tenido que dejarlo hasta el viernes que viene (estoy de vacaciones). Cuando vuelva continuaré con el trabajo, solo me faltan 2 capítulos. Creo que lo que más urge es el Area Booklet, ya que te permite no solo montar las localizaciones de una forma totalmente nueva sino que puedes ir a 6 sitios diferentes. No se si tienes el pdf, puedo hacerte fotos, no puedo escanearlo porque no tengo escaner sorry !!!!.

Me gustaría hacerte una petición si fuera posible y no te fastidia mucho: ¿podrías poner las abreviaturas originales al lado de las traducidas? Solo las abreviaturas RCN "DNC", es que tengo el juego en inglés.

Si necesitas las fotos de Area Booklet mandame un mensaje y te lo pondré en la misma carpeta de drive que te he puesto la campaña. Si necesitas algo más dimelo.  ;) ;) ;) ;) ;)

Gracias !!!!

gambler01

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 23
  • Ubicación: Cordoba
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #78 en: 29 de Junio de 2018, 00:46:56 »
Buenaaas, está genial la verdad.

He estado subiendo la campaña de la app con OCR pero he tenido que dejarlo hasta el viernes que viene (estoy de vacaciones). Cuando vuelva continuaré con el trabajo, solo me faltan 2 capítulos. Creo que lo que más urge es el Area Booklet, ya que te permite no solo montar las localizaciones de una forma totalmente nueva sino que puedes ir a 6 sitios diferentes. No se si tienes el pdf, puedo hacerte fotos, no puedo escanearlo porque no tengo escaner sorry !!!!.

Me gustaría hacerte una petición si fuera posible y no te fastidia mucho: ¿podrías poner las abreviaturas originales al lado de las traducidas? Solo las abreviaturas RCN "DNC", es que tengo el juego en inglés.

Si necesitas las fotos de Area Booklet mandame un mensaje y te lo pondré en la misma carpeta de drive que te he puesto la campaña. Si necesitas algo más dimelo.  ;) ;) ;) ;) ;)

Gracias !!!!

Te contesto por partes:

- Respecto al libro de área, si es lo próximo que se quiere no hay problema, creo que sí que lo tengo. No hace falta que me envíes eso.
- Y respecto a las abreviaturas, meterlas en el texto puede ser algo más complicado, pero sí que puedo hacer una hoja al final con las equivalencias, que seguro que a algunos les solucionan algunas dudas. Yo este finde estaré algo liado pero a mitad de la semana próxima puedo ponerme con eso y no debería de llevarme demasiado. No son demasiadas y la verdad que cuando se han mirado unas cuantas veces ya se medio aprenden y dejan de dar problemas.

gambler01

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 23
  • Ubicación: Cordoba
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #79 en: 29 de Junio de 2018, 00:50:12 »
Y me autocompleto poniendo otro pdf con las hojas de progreso y hazañas, pendiente de futuras revisiones. Un tema es que tiene ya traducidos los nombres de las cartas y de los mapas y demás, que todavía no están traducidos en sus respectivos documentos.

Lo podéis descargar si os interesara desde https://drive.google.com/open?id=1Ztdiw6h5C-gPizQBfzKyOR7aInSaV76w

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 572
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Videoreseñador Traductor (bronce) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #80 en: 29 de Junio de 2018, 13:54:45 »
De nuevo muchas gracias por todo el curro que te estás dando con este juegazo.

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 572
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Videoreseñador Traductor (bronce) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #81 en: 04 de Julio de 2018, 20:26:08 »
Buenas, si a Gambler01 no le importa, os comparto el manual que ha traducido montado para poder imprimirlo en A3 recortar y grapar en medio, un saludo.

https://app.box.com/s/1527uskbebyx739dyv965577v757dxfk


gambler01

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 23
  • Ubicación: Cordoba
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #82 en: 05 de Julio de 2018, 12:13:01 »
Buenas, si a Gambler01 no le importa, os comparto el manual que ha traducido montado para poder imprimirlo en A3 recortar y grapar en medio, un saludo.

https://app.box.com/s/1527uskbebyx739dyv965577v757dxfk

Por supuesto q no hay problema. Cuanto más material haya mejor calidad tendremos disponible.

Aunque no hya apenas siglas traducidas pero os pongo una hoja con unas cuantas que me he dado cuenta que hay. que me imagino q ya iremos completando. nos vemos

https://drive.google.com/open?id=1EU8ubifOPsNn-PN4V0SkrkVfuFOUXOGm


PD: me reedito. que es el mismo, pero puesto para que sea mas printer friendly en plan libro. ok ok. igualmente sin problema.
« Última modificación: 05 de Julio de 2018, 12:17:22 por gambler01 »

gambler01

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 23
  • Ubicación: Cordoba
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #83 en: 06 de Julio de 2018, 13:08:35 »
siento ser pesado reescribiendo comentarios en este tema. Ahora que voy revisando la traducción previa de nuestro compañero Yllelder, que es muy buena por cierto, se me ocurre aclarar un par de cosas:

Si me dan permiso mi idea es meter todo junto en un único documento de cartas (aunque si me lo piden por favor haré uno separado de la expansión) debido a que muchas de las cartas del juego base ya no se usan. Por eso mismo conforme vaya avanzando iré colgando más traducciones y estandarizando los términos (por ejemplo "sierpe dunar" y "gusano de las dunas") para que no haya confusión como hay en el juego en inglés con cambios de nombres entre unos documentos y otros, ¡vaya chapuza de editorial!

Igualmente para los que tienen cartas originales he ampliado (aún por completar y colgar) las páginas de equivalencias al nombre de hechizos, habilidades y cartas en general.

Por tercero y más importante, y tal y como prometí cuando me hicieron llegar el material, de momento sólo colgaré el material que es de acceso público desde la web de la editorial. De todos modos, voy a consultar a la susodicha sobre si se puede hacer una traducción de este material que aún no se edita (ni hay proyecto) de editarse en nuestro idioma. Sé que no es una medida popular pero es mejor hacer las cosas bien. Espero que se comprenda. Conforme vaya haciendo estas gestiones os voy comentando.

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 572
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Videoreseñador Traductor (bronce) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #84 en: 06 de Julio de 2018, 18:54:00 »
De nuevo mil gracias por el curro, esto engrandece aún mas este gran juego!!!

dreamsmash

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 572
  • Ubicación: Valencia
  • El Mayor miedo es el miedo a lo desconocido
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro) Videoreseñador Traductor (bronce) Colaborador habitual y creador de topics
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #85 en: 09 de Julio de 2018, 16:12:52 »
Buenas, ¿el manual de campaña también es de dominio público para poder traducirlo?

Por cierto, el fin de semana me he leído entero el manual que has traducido y no he encontrado ni un solo fallo, está igual o mejor que sacado por una editorial, enhorabuena!!!



siento ser pesado reescribiendo comentarios en este tema. Ahora que voy revisando la traducción previa de nuestro compañero Yllelder, que es muy buena por cierto, se me ocurre aclarar un par de cosas:

Si me dan permiso mi idea es meter todo junto en un único documento de cartas (aunque si me lo piden por favor haré uno separado de la expansión) debido a que muchas de las cartas del juego base ya no se usan. Por eso mismo conforme vaya avanzando iré colgando más traducciones y estandarizando los términos (por ejemplo "sierpe dunar" y "gusano de las dunas") para que no haya confusión como hay en el juego en inglés con cambios de nombres entre unos documentos y otros, ¡vaya chapuza de editorial!

Igualmente para los que tienen cartas originales he ampliado (aún por completar y colgar) las páginas de equivalencias al nombre de hechizos, habilidades y cartas en general.

Por tercero y más importante, y tal y como prometí cuando me hicieron llegar el material, de momento sólo colgaré el material que es de acceso público desde la web de la editorial. De todos modos, voy a consultar a la susodicha sobre si se puede hacer una traducción de este material que aún no se edita (ni hay proyecto) de editarse en nuestro idioma. Sé que no es una medida popular pero es mejor hacer las cosas bien. Espero que se comprenda. Conforme vaya haciendo estas gestiones os voy comentando.

gambler01

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 23
  • Ubicación: Cordoba
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #86 en: 11 de Julio de 2018, 00:25:55 »
Me alegro de que te haya gustado como ha quedado. asi da gusto.

respecto a los libros de campaña a priori deberian de poderse traducir porque el mismo autor ha colgado algo en la aplicacion gratuita, pero se ve q los de la editorial son bastante celosos de sus archivos, por lo q algunos comentaban con la version en frances. seguire informandome a ver q me cuentan.


Buenas, ¿el manual de campaña también es de dominio público para poder traducirlo?

Por cierto, el fin de semana me he leído entero el manual que has traducido y no he encontrado ni un solo fallo, está igual o mejor que sacado por una editorial, enhorabuena!!!


polinoker

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 18
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #87 en: 11 de Julio de 2018, 00:36:36 »
Antes de nada, agradeceros enormemente todo este trabajo de traducción. ¿Contempláis tradumaquetar las cartas de la expansión Norther Territory?
« Última modificación: 11 de Julio de 2018, 12:38:16 por polinoker »

gambler01

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 23
  • Ubicación: Cordoba
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #88 en: 15 de Julio de 2018, 21:59:01 »
Antes de nada, agradeceros enormemente todo este trabajo de traducción. ¿Contempláis tradumaquetar las cartas de la expansión Norther Territory?

idem q con todo lo demas. yo lo hare para mi, pero sin permiso de la editorial no voy a hacer nada publico. se que suena feo, pero podria ser un problema para la web. ojala que no pongan demasiado problema con el material que va saliendo.

PD, ya siento estar desaparecido pero ando con unos tramites un poco liado y apenas tengo tiempo. espero liberarme a mediados de esta semana y ya poder ir avanzando.

polinoker

  • Recien Llegado
  • *
  • Mensajes: 18
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:Tradumaquetación Grimslingers [Completada]
« Respuesta #89 en: 23 de Julio de 2018, 10:48:36 »
Desde la propia página de la editorial han habilitado la posibilidad de descargar los archivos print and play tanto del juego base como la expansión por 10 dólares. Para los que no tengáis problema con el idioma puede ser una buena opción de conseguir el juego completo.

https://greenbriergames.itch.io/grimslingers-the-northern-territory