logo

Etiquetas:

Autor Tema:  (Leído 11086 veces)

bartok

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 837
  • Ubicación: Madrid
  • PARAITACENE, 1er EPIC para el Spartan army.....
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #15 en: 10 de Julio de 2018, 11:12:13 »
pero que estas, traduciendo las cartas de tanques? (te pongo una nueva habilidad)

y luego las mejoras, heroes y tripulacion?, con las que hay ya.
Y luego maquetarlas encima de su carta original?
Uf.




« Última modificación: 23 de Enero de 2019, 14:08:32 por bartok »
Mira lo que jugamos.........................El Foro. Canal de Telegram para ir probándolo: https://t.me/+cs7yeCV9q_o2MmU0

Metatron

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #16 en: 14 de Julio de 2018, 13:57:41 »
Correcto, tengo traducidas casi todas las cartas de todos los tipos.

Lo que no he empezado a maquetar nada y no sé cuándo tendré tiempo para eso, si es que lo llego a tener. En realidad es más sencillo de lo que parece, ya que no hay que maquetar sobre la carta original, hay una plantilla (la puse más arriba) y es rellenar los textos y meterle la imagen.

Enviado desde mi Redmi 3 mediante Tapatalk


Metatron

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #17 en: 22 de Julio de 2018, 15:33:16 »
Bueno, aquí va el excel con todo lo publicado hasta ahora https://docs.google.com/spreadsheets/d/1LJ-Z-VzUd3CNEQDUUSZ5Tjv-I_U9Ob3_zqmMSmIFkIw/edit?usp=sharing , si a alguien le interesa y encuentra erratas puede dejar comentarios en el propio excel.

Me he tomado varias licencias:
- No es 100% compatible con la traducción oficial del reglamento, ya que es una traducción independiente y he traducido cosas que en la oficial no se tradujeron, como Gung Ho, que para los anglosajones tendrán mucho sentido pero para el hispanohablante no. He dejado otras como Blitzkrieg que cualquiera que tenga un mínimo conocimiento de historia si sabe lo que es sin necesidad de traducción.
- En las cartas originales aunque el 95% de las cartas afectaban al tanque que las equipa siempre especificaban "this tank" esto, "this tank" lo otro, mientras que el 5% que aplicaban a todo el pelotón (o incluso al pelotón enemigo como la carta de Rommel, que tuvieron que clarificar en los foros) no especificaban nada. A mi esto siempre me ha parecido bastante confuso (y lo es, sino no tendrían que estar sacando clarificaciones). En mi versión, dado que las cartas aplican por defecto al tanque que las equipa, esos casos no se especifican en la carta y sí que se explica en la carta si algo se sale del estándar (si aplica sobre algo que no sea el tanque que la equipa).
- He añadido al excel original trasfondo de cada tanque (inluso en aquellos en los que la carta oficial no tiene ningún texto), año de producción, al menos una carta de mejora que faltaba (mecánico cualificado) y en la pestaña "Colección" podéis ver el (escaso) material publicado en español de forma oficial. Están ocultas (pero pueden mostrarse) las columnas con los nombres originales de todo en inglés, por si sirve de ayuda.

Por cierto en la tienda online cartoon corp tienen el reglamento en español disponible para descarga https://cartooncorp.es/index.php?controller=attachment&id_attachment=6

« Última modificación: 22 de Julio de 2018, 15:36:43 por Metatron »

Whitehead

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #18 en: 22 de Julio de 2018, 16:11:44 »
Muchas gracias por tu esfuerzo. Ahora hace falta crear las cartas, no?
Sir Alf "Caballero Noble"

Metatron

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #19 en: 27 de Julio de 2018, 17:33:44 »
Muchas gracias por tu esfuerzo. Ahora hace falta crear las cartas, no?

Se admiten voluntarios  ;)

pedrotronic

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #20 en: 29 de Julio de 2018, 15:56:50 »
Se admiten voluntarios  ;)

Y los HP makers de los tanques (los puntitos esos que hay en las cartas de tanque) ¿Qué valor serian de tu excel? (Es lo único que no veo (también puede ser porque no he jugado nunca ;)))

Y una trasera , o varias para los distintos tipos de carta estaría bien (por pedir que no quede)
« Última modificación: 29 de Julio de 2018, 16:41:03 por pedrotronic »

Metatron

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #21 en: 05 de Agosto de 2018, 00:53:28 »
Y los HP makers de los tanques (los puntitos esos que hay en las cartas de tanque) ¿Qué valor serian de tu excel? (Es lo único que no veo (también puede ser porque no he jugado nunca ;)))
Es la columna de capacidad de daño.

Y una trasera , o varias para los distintos tipos de carta estaría bien (por pedir que no quede)
Eso si que no tenemos, habría que escanearla o currarse una.

pedrotronic

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #22 en: 05 de Agosto de 2018, 09:43:56 »
Entoces hay un valor que se repite dos veces?? Lo digo pq si cuentas columnas y valores en la carta, falta uno

Enviado desde mi ONEPLUS A5010 mediante Tapatalk


Metatron

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #23 en: 17 de Agosto de 2018, 00:55:18 »
Entoces hay un valor que se repite dos veces?? Lo digo pq si cuentas columnas y valores en la carta, falta uno

En las cartas si, el número en negro con el tanquecito es la capacidad de daño y es exactamente lo mismo que los puntitos en blanco. Los puntitos en blanco son para que los vayas tachando con un rotulador borrable conforme te lo dañen, pero efectivamente el número de al lado es información redundante.

Metatron

Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #24 en: 13 de Enero de 2019, 01:10:43 »
He subido a la versión 1.8, ahora tiene los tripulantes y las mejoras italianas, varios modelos nuevos de Churchill y un tema que salió nuevo (aún no comercializado pero está la preview en la web de GF9) de la guardia soviética, que no esta traducido aún pero está metido en el documento.

bartok

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 837
  • Ubicación: Madrid
  • PARAITACENE, 1er EPIC para el Spartan army.....
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #25 en: 23 de Enero de 2019, 14:10:27 »
Las traseras de las cartas de mejora son asi, con el coste de la carta, ya que se dan la vuelta cuando se usan. Da igual la nacionalidad o global, la trasera es igual.

« Última modificación: 24 de Enero de 2019, 10:39:41 por bartok »
Mira lo que jugamos.........................El Foro. Canal de Telegram para ir probándolo: https://t.me/+cs7yeCV9q_o2MmU0

bartok

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 837
  • Ubicación: Madrid
  • PARAITACENE, 1er EPIC para el Spartan army.....
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
Re:TANKS tradumaquetación y ampliaciones para print and play
« Respuesta #26 en: 24 de Enero de 2019, 20:05:37 »
Ejemplo italiano





« Última modificación: 22 de Febrero de 2019, 10:42:49 por bartok »
Mira lo que jugamos.........................El Foro. Canal de Telegram para ir probándolo: https://t.me/+cs7yeCV9q_o2MmU0